Comment dire "au courant" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “au courant” est “enterado” — utilisez 'enterado' lorsque vous avez été informé d'une nouvelle spécifique ou d'un événement passé.
Utilisez 'enterado' lorsque vous avez été informé d'une nouvelle spécifique ou d'un événement passé.
En savoir plus →Choisissez 'conectado' pour signifier que quelqu'un est bien informé des tendances, des nouveautés ou des événements récents dans un domaine particulier.
En savoir plus →en-te-RA-doenteˈɾaðo

Exemples
Ya estoy enterado de la noticia. Gracias por avisarme.
Je suis déjà au courant de la nouvelle. Merci de m'avoir prévenu.
¿Estás enterada de quién ganó el concurso?
Es-tu au courant de qui a gagné le concours ?
No estaba enterado de la reunión, por eso no vine.
Je n'étais pas au courant de la réunion ; c'est pourquoi je ne suis pas venu.
Changement de genre et de nombre
Comme beaucoup d'adjectifs espagnols, 'enterado' change sa terminaison pour s'accorder avec la personne ou la chose qu'il décrit : 'enterada' (féminin singulier), 'enterados' (masculin pluriel/mixte), 'enteradas' (féminin pluriel).
Utiliser 'Ser' au lieu de 'Estar'
Erreur : “Soy enterado.”
Correction : Utilisez 'Estar' : 'Estoy enterado.' Nous utilisons 'Estar' car être informé est un état passager, pas une caractéristique permanente comme le serait 'ser'.
ko-nek-TAH-dohkonekˈtado

Exemples
El director es muy conectado en el mundo de las finanzas.
Le directeur est très bien introduit dans le monde de la finance.
Ella se siente más conectada con su comunidad después de unirse al club.
Elle se sent plus en phase avec sa communauté après avoir rejoint le club.
Utilisation de 'Con' (Avec)
Pour décrire une connexion mentale ou émotionnelle, l'espagnol utilise souvent 'con' (avec) : 'Me siento conectado con la naturaleza' (Je me sens connecté à la nature). C'est très similaire à l'usage français de 'connecté à'.
Confondre 'enterado' et 'conectado'
La principale erreur est d'utiliser 'conectado' pour simplement dire que l'on est informé d'une nouvelle. 'Enterado' est plus approprié pour une information ponctuelle, tandis que 'conectado' implique une connaissance plus profonde et continue des tendances d'un milieu.
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

