Comment dire "bagnole pourrie" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “bagnole pourrie” est “chatarra” — utilisez "chatarra" lorsque vous parlez d'une voiture si vieille et en si mauvais état qu'elle est considérée comme bonne pour la casse ou comme matière première.
chatarra
cha-TAH-rrahtʃaˈta.ra

Exemples
Ese coche viejo ya no sirve para nada, es pura chatarra.
Cette vieille voiture ne sert plus à rien, c'est de la pure ferraille.
Vendimos el coche viejo como chatarra.
Nous avons vendu la vieille voiture comme ferraille.
El patio estaba lleno de chatarra acumulada.
La cour était pleine de bric-à-brac accumulé.
Utilisation de 'Chatarra' comme mot collectif
Ce mot agit souvent comme 'eau' ou 'bagages' : il décrit un ensemble de choses comme une seule masse. On dit généralement 'la chatarra' (la ferraille) même s'il y a beaucoup de pièces métalliques.
Chatarra vs. Basura
Erreur : “Utiliser 'chatarra' pour les déchets de cuisine ou le papier.”
Correction : Utilisez 'basura' pour les ordures générales. 'Chatarra' fait spécifiquement référence à des objets métalliques ou mécaniques qui sont maintenant inutiles.
cucaracha
koo-kah-RAH-chahkukaˈɾatʃa

Exemples
Mi primera moto era una cucaracha, pero me llevaba a todas partes.
Ma première moto était un vieux tacot, mais elle m'emmenait partout.
No puedo creer que esa cucaracha todavía funcione.
Je n'arrive pas à croire que ce vieux tacot fonctionne encore.
Usage du nom
C'est un usage figuré du mot, comparant la résilience et la 'laideur' d'une vieille voiture à l'insecte. En français, on utilise aussi des termes familiers pour les vieilles voitures, comme 'tacot' ou 'bagnole'.
Chatarra vs. Cucaracha
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

