Comment dire "barbouillé" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “barbouillé” est “manchado” — utilisez "manchado" lorsque "barbouillé" fait référence à une tache ou une marque visible sur une surface, comme un vêtement ou un mur.
manchado
man-CHA-dohmanˈtʃaðo

Exemples
Tu pantalón está manchado de barro.
Ton pantalon est taché de boue.
El perro es blanco pero tiene el lomo manchado.
Le chien est blanc mais a le dos tacheté.
No uses ese mantel porque está todo manchado.
N'utilise pas cette nappe car elle est toute tachée.
Accord du mot qu'il décrit
Comme il s'agit d'un adjectif, la terminaison doit changer pour s'accorder en genre et en nombre avec le nom qu'il qualifie : 'manchado' (masculin singulier), 'manchada' (féminin singulier), 'manchados' (masculin pluriel) et 'manchadas' (féminin pluriel).
Ser vs. Estar avec Manchado
Utilisez 'estar' lorsqu'une tache est apparue accidentellement (un état temporaire), mais utilisez 'ser' pour décrire un motif permanent, comme les taches d'un léopard. En français, on utilise généralement 'être' dans les deux cas, mais on fera attention à la nuance de permanence ou d'accident.
Utilisation de la mauvaise préposition
Erreur : “Está manchado con café.”
Correction : Está manchado de café. Bien que 'con' soit parfois utilisé, 'de' est beaucoup plus naturel pour identifier la substance qui a causé la tache. En français, on dirait 'taché de café'.
revuelto
rre-BWEL-tohreˈβwelto

Exemples
Me siento revuelto después de comer demasiado.
Je me sens barbouillé après avoir trop mangé.
Prefiero los huevos revueltos con un poco de sal.
Je préfère les œufs brouillés avec un peu de sel.
No encuentro mis llaves porque mi habitación está muy revuelta.
Je ne trouve pas mes clés car ma chambre est très en désordre.
Después del viaje en barco, tengo el estómago revuelto.
Après la traversée en bateau, j'ai l'estomac barbouillé.
Accord en genre et en nombre
Comme il s'agit d'un adjectif, il doit s'accorder avec le nom qu'il décrit. Utilisez 'revuelto' pour les noms masculins (el cuarto) et 'revuelta' pour les noms féminins (la maleta).
Utilisation avec 'Estar'
On utilise presque toujours ce mot avec le verbe 'estar' car être en désordre ou brouillé est un état temporaire, pas une caractéristique permanente.
Confusion entre les mots pour 'en désordre'
Erreur : “Mi cuarto es revuelto.”
Correction : Mi cuarto está revuelto. Utilisez 'estar' car une chambre en désordre est une condition qui peut changer.
La confusion entre "manchado" et "revuelto"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

