Inklingo

Comment dire "barbouillé" en espagnol

French → espagnol

manchado

man-CHA-dohmanˈtʃaðo

adjectifA2courant
Utilisez "manchado" lorsque "barbouillé" fait référence à une tache ou une marque visible sur une surface, comme un vêtement ou un mur.
Une chemise blanche avec une grande tache de café brun foncé sur le devant.

Exemples

Tu pantalón está manchado de barro.

Ton pantalon est taché de boue.

El perro es blanco pero tiene el lomo manchado.

Le chien est blanc mais a le dos tacheté.

No uses ese mantel porque está todo manchado.

N'utilise pas cette nappe car elle est toute tachée.

Accord du mot qu'il décrit

Comme il s'agit d'un adjectif, la terminaison doit changer pour s'accorder en genre et en nombre avec le nom qu'il qualifie : 'manchado' (masculin singulier), 'manchada' (féminin singulier), 'manchados' (masculin pluriel) et 'manchadas' (féminin pluriel).

Ser vs. Estar avec Manchado

Utilisez 'estar' lorsqu'une tache est apparue accidentellement (un état temporaire), mais utilisez 'ser' pour décrire un motif permanent, comme les taches d'un léopard. En français, on utilise généralement 'être' dans les deux cas, mais on fera attention à la nuance de permanence ou d'accident.

Utilisation de la mauvaise préposition

Erreur :Está manchado con café.

Correction : Está manchado de café. Bien que 'con' soit parfois utilisé, 'de' est beaucoup plus naturel pour identifier la substance qui a causé la tache. En français, on dirait 'taché de café'.

revuelto

rre-BWEL-tohreˈβwelto

adjectifA1courant
Employez "revuelto" quand "barbouillé" décrit un état de mal de ventre, une sensation de nausée ou un estomac perturbé.
Un bol rempli d'œufs brouillés jaunes et légers.

Exemples

Me siento revuelto después de comer demasiado.

Je me sens barbouillé après avoir trop mangé.

Prefiero los huevos revueltos con un poco de sal.

Je préfère les œufs brouillés avec un peu de sel.

No encuentro mis llaves porque mi habitación está muy revuelta.

Je ne trouve pas mes clés car ma chambre est très en désordre.

Después del viaje en barco, tengo el estómago revuelto.

Après la traversée en bateau, j'ai l'estomac barbouillé.

Accord en genre et en nombre

Comme il s'agit d'un adjectif, il doit s'accorder avec le nom qu'il décrit. Utilisez 'revuelto' pour les noms masculins (el cuarto) et 'revuelta' pour les noms féminins (la maleta).

Utilisation avec 'Estar'

On utilise presque toujours ce mot avec le verbe 'estar' car être en désordre ou brouillé est un état temporaire, pas une caractéristique permanente.

Confusion entre les mots pour 'en désordre'

Erreur :Mi cuarto es revuelto.

Correction : Mi cuarto está revuelto. Utilisez 'estar' car une chambre en désordre est une condition qui peut changer.

La confusion entre "manchado" et "revuelto"

La confusion la plus fréquente est d'utiliser "manchado" pour décrire un malaise physique. "Manchado" se réfère toujours à une marque visible, tandis que "revuelto" décrit un état interne, souvent lié à l'estomac.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.