Inklingo

Comment dire "bassin" en espagnol

French → espagnol

estanque

es-TAHN-kayesˈtaŋke

nounA2courant
Utilisez "estanque" pour un petit plan d'eau fermé, souvent décoratif ou où vivent des animaux comme des canards.
Un petit étang paisible avec des nénuphars et quelques pierres autour du bord.

Exemples

Los niños tiran pan a los patos en el estanque.

Les enfants jettent du pain aux canards dans l'étang.

Mi abuelo tiene un pequeño estanque con peces de colores.

Mon grand-père a un petit étang avec des poissons rouges.

El agua del estanque está muy limpia este año.

L'eau du réservoir est très propre cette année.

Nom masculin se terminant par -e

Bien que de nombreux mots se terminant par -e puissent prêter à confusion, 'estanque' est masculin. Utilisez toujours 'el' ou 'un' avec ce mot.

Ne pas confondre avec 'Estanco'

Erreur :Utiliser 'estanque' pour signifier un bureau de tabac.

Correction : En Espagne, un bureau de tabac est un 'estanco'. Un 'estanque' est uniquement pour l'eau !

balsa

BAHL-sahˈbalsa

nounB2courant
Choisissez "balsa" pour un réservoir d'eau artificiel, souvent plus grand et destiné à l'irrigation ou à l'abreuvement du bétail.
Un petit étang paisible entouré d'herbe verte et de fleurs colorées.

Exemples

Las vacas beben agua de la balsa al final del prado.

Les vaches boivent l'eau de l'étang au bout du pré.

El agricultor construyó una balsa para almacenar agua de riego.

L'agriculteur a construit un bassin pour stocker l'eau d'irrigation.

Se formó una balsa de agua en la carretera después de la tormenta.

Une flaque d'eau s'est formée sur la route après l'orage.

Quantité vs Lieu

Quand 'balsa' signifie étang/bassin, cela fait généralement référence au contenant ou à l'endroit où l'eau s'accumule, plutôt qu'à l'eau elle-même.

Flaque vs Étang

Erreur :Utiliser 'balsa' pour une minuscule flaque d'eau de pluie.

Correction : Utilisez 'charco' pour une petite flaque de pluie. 'Balsa' implique un rassemblement d'eau beaucoup plus grand et plus profond, souvent permanent ou artificiel.

Confondre "estanque" et "balsa"

La confusion principale réside entre un petit étang, souvent d'agrément ("estanque"), et un réservoir d'eau plus fonctionnel, comme pour l'agriculture ("balsa"). Pensez à la taille et à l'usage principal pour faire le bon choix.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.