Inklingo

Comment dire "bac" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourbacest contenedorutilisez ce mot pour désigner un bac de tri sélectif, comme celui pour le papier, le verre ou les ordures ménagères.

French → espagnol

contenedor

kon-teh-nah-DORkon.te.naˈðoɾ

nounA2general
Utilisez ce mot pour désigner un bac de tri sélectif, comme celui pour le papier, le verre ou les ordures ménagères.
Une poubelle de recyclage simple, de couleur vive et bleue, avec un couvercle articulé, légèrement débordant de papier froissé et de bouteilles en plastique.

Exemples

Tienes que tirar el cartón en el contenedor azul.

Tu dois jeter le carton dans le bac de recyclage bleu.

Los trabajadores vaciaron el contenedor de basura esta mañana.

Les ouvriers ont vidé la benne à ordures ce matin.

Toujours Masculin

Puisque 'contenedor' se termine par -dor, c'est un nom masculin et il utilise toujours 'el' ou 'un'. Le pluriel est 'los contenedores'. En français, les équivalents comme 'le bac' ou 'le conteneur' sont également masculins.

cubo

koo-boˈku.βo

noungeneral
Ce terme désigne un bac à ordures ménagères ou une poubelle que l'on sort pour la collecte.
Un seau en plastique rouge vif avec une poignée métallique argentée, posé sur un carré d'herbe verte.

Exemples

Por favor, saca el cubo de basura, está lleno.

S'il te plaît, sors la poubelle, elle est pleine.

Necesito un cubo de agua para limpiar el suelo.

J'ai besoin d'un seau d'eau pour nettoyer le sol.

Los niños hicieron castillos de arena con sus cubos en la playa.

Les enfants ont fait des châteaux de sable avec leurs seaux à la plage.

Nom Masculin

Rappelez-vous que 'cubo' est un mot masculin, vous devez donc utiliser des articles et des adjectifs masculins avec lui (ex: 'el cubo', 'un cubo grande'). C'est similaire au français où 'seau' est masculin.

Confondre 'cubo' et 'caja'

Erreur :Utiliser 'caja' pour désigner un seau.

Correction : 'Caja' signifie 'boîte' en français. Utilisez 'cubo' ou 'balde' pour le récipient utilisé pour l'eau ou les déchets.

balsa

BAHL-sahˈbalsa

nounA2general
Employez ce mot pour parler d'un radeau, une structure flottante souvent faite de bois, utilisée pour traverser l'eau.
Un radeau en bois simple flottant sur une eau bleue calme.

Exemples

Hicimos una balsa con troncos de madera para cruzar el río.

Nous avons fabriqué un radeau avec des troncs de bois pour traverser la rivière.

El barco tenía suficientes balsas salvavidas para todos los pasajeros.

Le navire avait suffisamment de canots de sauvetage pour tous les passagers.

La balsa descendió por los rápidos con mucha velocidad.

Le radeau a dévalé les rapides très rapidement.

Noms féminins

'Balsa' est un nom féminin. Utilisez toujours 'la' ou 'una' avec ce mot, et assurez-vous que les adjectifs qui le décrivent se terminent par 'a', comme 'la balsa pequeña'.

Confondre radeaux et bateaux

Erreur :Utiliser 'barco' pour tout ce qui flotte.

Correction : Utilisez 'balsa' spécifiquement pour les structures plates sans coque. Un 'barco' a généralement un fond profond et un moteur ou des voiles.

bandeja

bahn-DEH-hahbanˈdexa

nounB1general
Utilisez ce terme pour un compartiment, souvent amovible, dans une machine, comme le bac à papier d'une imprimante.
Le compartiment d'alimentation papier ouvert d'une machine de bureau générique, contenant clairement une pile de papier blanc.

Exemples

La impresora tiene una bandeja de papel atascada.

L'imprimante a un bac à papier coincé.

Necesitas la herramienta especial para abrir la bandeja de la tarjeta SIM del teléfono.

Vous avez besoin de l'outil spécial pour ouvrir le tiroir de la carte SIM du téléphone.

tina

TEE-nahˈtina

nounB1general
Ce mot se réfère à une grande cuve, souvent en bois, utilisée pour des processus comme la fermentation (vin, fromage) ou le stockage.
Une cuve industrielle cylindrique massive en métal, posée sur le sol d'un entrepôt ou d'une usine simple.

Exemples

El vino se está fermentando en una gran tina de roble.

Le vin fermente dans une grande cuve en chêne.

Necesitamos una tina para mezclar el cemento.

Nous avons besoin d'un bac (ou d'un récipient de mélange) pour mélanger le ciment.

Le contexte est essentiel

Si vous entendez 'tina' en dehors d'un contexte de salle de bain (par exemple, dans une cave ou sur un chantier), cela fait référence à un très grand récipient utilitaire ou à un réservoir. En français, le mot 'cuve' couvre bien cette idée.

Confusion entre « contenedor » et « cubo »

La confusion la plus fréquente concerne les bacs à ordures. « Contenedor » désigne spécifiquement les bacs de tri sélectif (bleu, jaune, vert), tandis que « cubo » se réfère au bac à ordures ménagères classique. Pensez au tri pour « contenedor ».

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.