Inklingo

Comment dire "bouffon" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourbouffonest bufónutilisez ce mot pour désigner quelqu'un qui se comporte de manière ridicule pour attirer l'attention, ou pour parler de l'artiste professionnel qui divertissait les cours royales dans le passé.

French → espagnol

bufón

nomB1standard
Utilisez ce mot pour désigner quelqu'un qui se comporte de manière ridicule pour attirer l'attention, ou pour parler de l'artiste professionnel qui divertissait les cours royales dans le passé.

Exemples

Deja de actuar como un bufón y ponte a trabajar.

Arrête de faire le bouffon et mets-toi au travail.

payaso

pah-YAH-sohpaˈʝa.so

nomA1standard
Ce terme fait référence à un artiste comique, souvent associé au cirque, dont le rôle principal est de faire rire, généralement avec un maquillage et des costumes distinctifs.
Un clown souriant portant une tenue colorée, un nez rouge et un maquillage exagéré, prêt à se produire.

Exemples

El payaso hizo reír a todos los niños en la fiesta.

Le clown a fait rire tous les enfants à la fête.

Su disfraz de payaso tenía una nariz roja muy grande.

Son costume de clown avait un très grand nez rouge.

Genre et Pluriel

Comme 'payaso' se termine par -o, il est masculin. Pour parler d'une clown féminine, utilisez 'payasa'. Le pluriel se forme en ajoutant -s : 'los payasos'. En français, le mot 'clown' est souvent invariable ou prend un 'e' pour le féminin ('la clown' ou 'la clowne'), mais 'payaso' suit la règle espagnole classique.

tony

toh-neeˈtoni

nomB2informel
Ce mot, moins courant, désigne spécifiquement un clown de cirque, souvent mis en avant pour son humour et ses attributs visuels comme de grandes chaussures.
Un clown de cirque amical avec un nez rouge rond et un costume coloré surdimensionné.

Exemples

El tony del circo nos hizo reír mucho con sus zapatos gigantes.

Le clown de cirque nous a fait beaucoup rire avec ses chaussures géantes.

En las fiestas infantiles de mi barrio, siempre contratan a un tony.

Lors des fêtes d'enfants de mon quartier, on engage toujours un clown.

Ese actor tiene alma de tony; siempre está haciendo bromas pesadas.

Cet acteur a l'âme d'un bouffon ; il fait toujours des farces.

Un nom utilisé comme étiquette

Ce mot a commencé comme un surnom mais est devenu un mot courant pour désigner un clown. Il ne faut pas le mettre en majuscule quand on veut dire 'clown'.

Identifier le genre

Bien qu'il soit généralement masculin ('el tony'), si l'on fait référence à une femme clown, on peut entendre 'la tony', bien que 'payasa' soit beaucoup plus courant pour les femmes.

Conscience régionale

Erreur :Utiliser 'tony' au Mexique pour dire clown.

Correction : Utilisez plutôt 'payaso'. Au Mexique, 'tony' n'est compris que comme un prénom (Tony).

Bufón vs. Payaso

La confusion la plus fréquente est d'utiliser « payaso » pour un bouffon historique ou quelqu'un qui agit de manière ridicule. « Bufón » est plus approprié pour ces sens, tandis que « payaso » se réfère spécifiquement à l'artiste de cirque.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.