Inklingo

Comment dire "bourbier" en espagnol

French → espagnol

barro

/BAH-rroh//ˈbaro/

nomA1courant
Utilisez « barro » pour désigner la boue, la terre détrempée qui rend le passage difficile, comme sur un chemin après la pluie.
Une image en gros plan d'une flaque de boue brune foncée et humide reflétant la lumière sur le sol.

Exemples

El coche se atascó en el barro.

La voiture s'est enlisé dans la boue.

Después de la tormenta, el camino estaba lleno de barro.

Après l'orage, la route était pleine de boue.

Usaron barro rojo para hacer las tejas del techo.

Ils ont utilisé de l'argile rouge pour faire les tuiles du toit.

Tuvimos que limpiar el barro de nuestras botas al entrar a la casa.

Nous avons dû nettoyer la boue de nos bottes en entrant dans la maison.

Nom Masculin

Rappelez-vous que 'barro' est toujours un nom masculin, il prend donc l'article 'el' (el barro) et se met au pluriel 'los barros'.

Confondre Boue et Terre

Erreur :Utiliser 'barro' quand vous voulez dire de la terre sèche ('tierra').

Correction : 'Barro' signifie spécifiquement de la terre humide ou de la boue. Si c'est sec, utilisez 'tierra' ou 'polvo' (poussière).

pantano

/pan-TAH-noh//panˈtano/

nomB1courant
Employez « pantano » pour parler d'un terrain marécageux, ou de manière figurée, pour décrire une situation compliquée et difficile à résoudre, une impasse.
Une scène de marais dense et verdoyant avec de l'eau sombre reflétant les hauts cyprès et la mousse pendante.

Exemples

Las deudas lo habían sumido en un verdadero pantano financiero.

Les dettes l'avaient plongé dans un véritable bourbier financier.

Tuvimos que cruzar el pantano para llegar al río.

Nous avons dû traverser le marais pour atteindre la rivière.

La zona costera está llena de pequeños pantanos salados.

La zone côtière est pleine de petits marais salants.

Las negociaciones se hundieron en un pantano de burocracia.

Les négociations se sont enlisées dans un bourbier de bureaucratie.

Nom Masculin

Rappelez-vous que 'pantano' est un nom masculin, vous devez donc utiliser 'el' devant : 'el pantano grande'.

Usage Figuré

Ce sens étend l'idée d'un marais physique — quelque chose qui vous piège et dont il est difficile de sortir — à un problème ou une difficulté abstraite.

Confusion de Genre

Erreur :La pantano (Utilisation incorrecte de l'article féminin).

Correction : El pantano (Utilisez l'article masculin 'el' ou 'un').

Barro ou Pantano : une confusion fréquente

Ne confondez pas « barro » (boue physique) et « pantano » (marais ou situation complexe). Si vous parlez d'un chemin boueux, utilisez « barro ». Pour une situation difficile, préférez « pantano ».

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.