Inklingo

Comment dire "cursus" en espagnol

French → espagnol

carreras

/kah-RREH-rahs//kaˈreɾas/

nomB1académique
Utilisez « carreras » pour parler des différentes filières ou spécialisations universitaires que vous suivez ou envisagez, souvent dans le cadre d'un diplôme spécifique.
Une pile haute de manuels universitaires colorés à côté d'un mortier noir, symbolisant l'éducation universitaire.

Exemples

¿Qué carreras universitarias te interesan más?

Quelles filières universitaires t'intéressent le plus ?

Mis hijos están en la universidad y estudian dos carreras diferentes.

Mes enfants sont à l'université et étudient deux cursus différents.

Études vs. Métier

Quand on parle du parcours suivi à l'école (comme 'ma spécialisation'), on utilise 'carrera' (singulier) ou 'carreras' (pluriel). Quand on parle de votre travail ou de votre vie professionnelle réelle, 'carrera' (singulier) suffit généralement, comme 'ma carrière'.

Utilisation de 'trabajos'

Erreur :Estudio tres trabajos.

Correction : Utilisez 'Estudio tres carreras' (J'étudie trois cursus). 'Trabajo' fait référence à un emploi ou au travail lui-même.

ciclo

SEE-kloh/ˈθiklo/ (Spain), /ˈsiklo/ (Latin America)

nomB1académique
Employez « ciclo » pour désigner une étape ou une période spécifique de vos études universitaires, comme le début, le milieu ou la fin d'un cycle d'études.
Une image stylisée montrant un jeune étudiant avec un grand sac à dos à gauche, relié par une ligne arquée à une image du même étudiant, plus grand et tenant un parchemin à droite, symbolisant la durée académique.

Exemples

¿En qué ciclo de la universidad estás?

Dans quelle étape universitaire es-tu ?

El ciclo de educación primaria dura seis años.

Le cycle de l'enseignement primaire dure six ans.

Académique vs. Temps

Erreur :Utiliser 'año' au lieu de 'ciclo' pour parler d'une période éducative structurée.

Correction : Bien que 'año' signifie année, 'ciclo' implique le programme ou le niveau spécifique et structuré. Utilisez 'ciclo' lorsque vous parlez de niveaux de classe ou d'étapes académiques, un peu comme on utiliserait 'cycle' en français pour désigner un niveau d'études.

« Carreras » ou « ciclo » ?

La confusion principale réside entre la filière d'études ('carreras') et l'étape du parcours ('ciclo'). Ne confondez pas une spécialisation entière avec une période spécifique de vos études.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.