Comment dire "définitif" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “définitif” est “definitivo” — utilisez "definitivo" lorsque vous parlez de quelque chose qui est final, le dernier d'une série, ou qui représente la forme la plus complète ou autoritaire d'une chose.
definitivo
deh-fee-nee-TEE-bohdefiniˈtiβo

Exemples
Esta es la guía definitiva de Madrid.
Ceci est le guide ultime de Madrid.
Compré la edición definitiva de mi libro favorito.
J'ai acheté l'édition définitive de mon livre préféré.
Es el estudio definitivo sobre el cambio climático.
C'est l'étude définitive sur le changement climatique.
Utilisation de 'La' ou 'El'
Lorsque vous utilisez ce mot pour signifier 'l'ultime', il est presque toujours précédé d'un article défini comme 'el' ou 'la' (signifiant 'le' ou 'la'). C'est similaire au français où l'on utilise 'le' ou 'la' devant un adjectif qui qualifie un nom de manière unique ou superlative.
Confusion avec 'Ultimate' en anglais
Erreur : “Penser que 'último' (dernier) et 'definitivo' (ultime) sont la même chose.”
Correction : Utilisez 'último' pour le tout dernier d'une série, mais utilisez 'definitivo' pour la version 'ultime' ou de la plus haute qualité. En français, 'dernier' correspond à 'último', tandis que 'ultime' ou 'définitif' correspondent à 'definitivo'.
irreversible
ee-rreh-behr-SEE-blehireβeɾˈsiβle

Exemples
El daño al medio ambiente es irreversible si no actuamos ahora.
Les dégâts sur l'environnement sont irréversibles si nous n'agissons pas maintenant.
Tomaron una decisión irreversible de cerrar la fábrica.
Ils ont pris une décision irréversible de fermer l'usine.
Los médicos dicen que el estado del paciente es irreversible.
Les médecins disent que l'état du patient est irréversible.
Une seule forme pour tout
Ce mot est le même pour les choses masculines et féminines. Vous pouvez dire 'un processus irréversible' ou 'une décision irréversible' sans changer la terminaison. En français, c'est similaire : 'un processus irréversible', 'une décision irréversible'.
Le préfixe 'Non'
Le 'i-' au début est une forme abrégée de 'in-'. Il fonctionne comme le préfixe 'in-' en français, transformant 'réversible' en son contraire. C'est comme le préfixe 'in-' en français qui transforme 'possible' en 'impossible'.
N'utilisez pas 'unreversible'
Erreur : “Esto es unreversible.”
Correction : Esto es irreversible. Bien que l'anglais utilise 'un-', l'espagnol utilise toujours 'i-' ou 'in-' pour ce mot. En français, on utilise 'ir-' ou 'in-' (irréversible, impossible).
Choisir entre "definitivo" et "irreversible"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

