Inklingo

Comment dire "différer" en espagnol

French → espagnol

aplazar

verbeB1neutre
Utilisez « aplazar » lorsque vous devez reporter une date ou un événement à plus tard, souvent pour des raisons pratiques ou organisationnelles.

Exemples

Tuvimos que aplazar la boda hasta el próximo año.

Nous avons dû reporter le mariage à l'année prochaine.

diferir

dee-feh-REERdifeˈɾiɾ

verbeB2formel
Employez « diferir » pour indiquer une différence d'opinion, de point de vue, ou plus rarement, pour reporter un paiement ou une action.
Une rangée de plusieurs pommes rouges identiques avec une pomme vert vif au milieu.

Exemples

Nuestras opiniones sobre la película difieren mucho.

Nos opinions sur le film diffèrent beaucoup.

Este modelo difiere del anterior en el tamaño de la pantalla.

Ce modèle diffère du précédent par la taille de l'écran.

Lamento diferir con usted, pero creo que los datos son incorrectos.

Je suis désolé d'être en désaccord avec vous, mais je pense que les données sont incorrectes.

Han decidido diferir el pago hasta el próximo mes.

Ils ont décidé de reporter le paiement jusqu'au mois prochain.

Utilisation de 'de' pour la comparaison

Pour dire que quelque chose 'diffère de' une autre chose, utilisez toujours la préposition 'de', contrairement au français qui utilise 'de' ou 'que' selon le contexte.

Le double changement orthographique

Ce verbe est délicat ! Au présent, le 'e' devient 'ie' (difiero), mais au passé simple (forme 'ils') et à la forme en -ando/-iendo, le 'e' devient simplement 'i' (difirieron, difiriendo).

Compléments d'objet direct

Lorsqu'il est utilisé pour signifier 'reporter', la chose retardée vient directement après le verbe, sans préposition.

Mot de comparaison incorrect

Erreur :Difiere con el original.

Correction : Difiere del original. (Utilisez 'del' qui est 'de + el' lorsque vous comparez des objets masculins singuliers).

Confusion avec 'Differ'

Erreur :Diferir a mañana.

Correction : Diferir para mañana ou Aplazar para mañana. Bien que 'diferir' soit correct, 'aplazar' est beaucoup plus courant pour les reports informels.

trasladar

trah-slah-DARtɾaslaˈðar

verbeB2neutre
Choisissez « trasladar » pour signifier le déplacement d'un événement, d'une réunion ou d'une activité à une date ou une heure ultérieure.
Une personne effaçant une marque sur un papier et dessinant un nouveau cercle à un endroit différent.

Exemples

Tuvimos que trasladar la reunión al próximo martes.

Nous avons dû reporter la réunion à mardi prochain.

Han trasladado la fecha del examen por la huelga.

Ils ont changé la date de l'examen en raison de la grève.

Utilisation de 'al' pour les dates

Lorsque vous reportez à un jour spécifique, utilisez 'al' (pour 'a el') : 'Lo trasladamos al lunes' (Nous l'avons reporté à lundi). En français, on utilise 'à' : 'Nous l'avons reporté à lundi'.

Confusion entre reporter et exprimer une différence

La principale confusion vient de l'usage de « diferir » qui peut signifier à la fois exprimer une différence d'opinion et reporter une action. Dans le doute, préférez « aplazar » ou « trasladar » pour le report, et réservez « diferir » à la divergence d'opinions ou à un report plus formel.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.