Comment dire "donner pouvoir" en espagnol
Le mot espagnol pour “donner pouvoir” est “apoderar” — B2 niveau.

Exemples
Tengo que apoderar a mi abogado para que firme el contrato.
Je dois autoriser mon avocat pour qu'il signe le contrat.
La junta decidió apoderar al director para las negociaciones.
Le conseil a décidé de donner pouvoir au directeur pour les négociations.
Es necesario apoderar a un representante legal en el extranjero.
Il est nécessaire de donner procuration à un représentant légal à l'étranger.
Apoderar vs. Empoderar
Alors qu'en français 'habiliter' ou 'autoriser' sont des termes juridiques, en espagnol 'apoderar' (sans le 'se') est strictement légal. Pour renforcer la confiance, utilisez 'empoderar'.
Confondre l'autonomisation personnelle et légale
Erreur : “Quiero apoderar a mis alumnos.”
Correction : Quiero empoderar a mis alumnos. Utilisez 'empoderar' pour l'inspiration sociale/personnelle ; 'apoderar' sonne comme si vous leur donniez des droits légaux pour signer vos chèques !
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.