Inklingo

Comment dire "dormir" en espagnol

French → espagnol

dormir

/dor-MEER//doɾˈmiɾ/

VerbeA1Neutre
Utilisez « dormir » pour parler de l'acte général de se reposer pendant la nuit ou une sieste.
Un ourson paisible dormant profondément dans un lit douillet sous une couverture bleue dans une chambre simple.

Exemples

Necesito dormir ocho horas esta noche.

J'ai besoin de dormir huit heures ce soir.

El bebé duerme tranquilamente en su cuna.

Le bébé dort paisiblement dans son berceau.

Anoche me dormí viendo una película.

Hier soir, je me suis endormi en regardant un film.

La voyelle qui change de forme (o → ue)

Au présent, le 'o' de 'dormir' se transforme en 'ue' pour la plupart des formes (yo, tú, él, ellos). Pensez que le verbe se réveille et s'étire ! Par exemple, 'yo dormo' devient 'yo duermo'. Mais 'nosotros' et 'vosotros' restent 'endormis' avec le 'o' normal : 'nosotros dormimos'.

L'autre changement de forme (o → u)

Dans certaines autres formes, comme au passé simple pour 'él/ellos' ('durmió', 'durmieron') et au subjonctif présent pour 'nosotros/vosotros' ('durmamos'), le 'o' se transforme en 'u'. C'est un modèle courant pour les verbes comme 'dormir' et 'morir'.

Dormir vs. Dormirse

'Dormir' est l'acte général de dormir. Ajouter 'se' ('dormirse') déplace le focus sur le moment où l'on s'endort. 'Duermo bien' (Je dors bien). 'Me duermo a las diez' (Je m'endors à dix heures).

Oublier le changement de radical

Erreur :Yo dormo muy bien.

Correction : Yo duermo muy bien. N'oubliez pas qu'au présent, le 'o' se change souvent en 'ue' !

Erreur au passé

Erreur :Él dormió ocho horas.

Correction : Él durmió ocho horas. Au passé pour 'él' et 'ellos', le 'o' se change en 'u'.

descansar

/dess-kahn-SAHR//des.kanˈsaɾ/

VerbeA1Neutre
Choisissez « descansar » lorsque vous voulez exprimer une idée de repos plus générale, de détente, ou de récupération après un effort, pas nécessairement le sommeil.
Une illustration de livre d'histoires de haute qualité d'un petit ourson dormant paisiblement dans un hamac vert suspendu entre deux arbres, représentant prendre une pause.

Exemples

Necesito descansar después de este largo viaje.

J'ai besoin de me reposer après ce long voyage.

¿Por qué no descansas la vista un rato?

Pourquoi ne te reposes-tu pas les yeux un moment ?

Descansamos el sábado y el domingo.

Nous nous reposons (sommes en congé) le samedi et le dimanche.

Un verbe AR régulier

Ce verbe suit le modèle de conjugaison le plus simple (terminaison en -AR). Ainsi, une fois que vous connaissez un verbe en -AR, vous connaissez 'descansar' !

Confondre 'descansar' et 'relajarse'

Erreur :Me voy a descansar en la playa. (Je vais me reposer à la plage.)

Correction : Bien que correct, 'Me voy a relajar en la playa' (Je vais me détendre à la plage) est souvent plus naturel pour les activités de loisir.

duerma

/DWER-mah//ˈdweɾma/

VerbeA2Neutre
Utilisez la forme « duerma » (subjonctif présent de dormir) pour exprimer des souhaits, des suggestions ou des ordres polis concernant le sommeil de quelqu'un.
Une personne paisible dormant profondément dans un lit douillet avec une couverture bleu doux.

Exemples

Espero que mi hijo duerma bien esta noche.

J'espère que mon fils dormira bien ce soir.

Por favor, duerma un poco más.

S'il vous plaît, dormez un peu plus (vouvoiement).

No creo que ella duerma lo suficiente.

Je ne pense pas qu'elle dorme assez.

La règle de l'alternance des voyelles

Pour les verbes en -IR comme 'dormir', lorsque vous souhaitez exprimer un souhait ou un ordre poli, la terminaison en 'i' ou 'e' se transforme généralement en 'a'. C'est pourquoi 'duerme' (il dort) devient 'duerma' (j'espère qu'il dorme).

Le changement de radical

Remarquez que le 'o' du mot de base 'dormir' devient 'ue' dans 'duerma'. C'est un modèle courant en espagnol pour de nombreux verbes.

Utiliser la mauvaise voyelle

Erreur :Espero que él duerme.

Correction : Espero que él duerma.

« Dormir » vs « Descansar »

La confusion la plus fréquente est d'utiliser « dormir » quand il faudrait dire « descansar ». Rappelez-vous que « dormir » est l'acte de sommeil, tandis que « descansar » est une notion plus large de repos ou de détente.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.