Comment dire "échantillon" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “échantillon” est “muestra” — utilisez « muestra » lorsque vous parlez d'une petite quantité d'un produit donnée pour le tester, le faire découvrir ou à des fins promotionnelles..
muestra
MOO-ehs-trah/ˈmwestra/

Exemples
¿Me podría dar una muestra de ese perfume?
Pourriez-vous me donner un échantillon de ce parfum ?
¿Podría darme una muestra del queso?
Pourriez-vous me donner un échantillon du fromage ?
El doctor pidió una muestra de orina.
Le docteur a demandé un spécimen d'urine.
La exposición es una muestra del arte moderno.
L'exposition est une présentation d'art moderne.
Astuce de genre
Rappelez-vous que muestra est toujours féminin : la muestra. C'est essentiel pour l'associer aux bons articles et adjectifs.
prueba
/prweh-bah//ˈpɾweβa/

Exemples
El profesor anunció una prueba sorpresa para mañana.
Le professeur a annoncé une interrogation surprise pour demain.
Tengo una prueba de español el viernes.
J'ai un test d'espagnol vendredi.
No hay prueba de que él estuviera allí.
Il n'y a aucune preuve qu'il était là.
El detective busca pruebas para resolver el caso.
Le détective recherche des preuves pour résoudre l'affaire.
Rendre quelque chose « à l'épreuve »
Pour dire que quelque chose résiste à quelque chose d'autre, comme « imperméable » ou « pare-balles », on utilise la structure « a prueba de » + nom. Par exemple, « un reloj a prueba de agua » (une montre étanche).
Prueba vs. Examen
Erreur : “Utiliser « prueba » et « examen » comme s'ils étaient exactement identiques.”
Correction : Ils sont très similaires ! Souvent, un « examen » est un test plus important et plus formel (comme un examen final), tandis qu'une « prueba » peut être un test ou un contrôle plus petit. Mais cela peut varier selon le pays ou l'établissement scolaire.
Confondre « muestra » et « prueba »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

