Inklingo

Comment dire "preuve" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourpreuveest evidenciautilisez 'evidencia' lorsque vous parlez d'un élément concret qui confirme la véracité d'un fait, souvent dans un contexte d'enquête ou de constatation.

evidencia🔊A2

Utilisez 'evidencia' lorsque vous parlez d'un élément concret qui confirme la véracité d'un fait, souvent dans un contexte d'enquête ou de constatation.

En savoir plus →
demostraciónB1

Choisissez 'demostración' pour indiquer une action qui prouve ou rend manifeste quelque chose, comme une réussite qui valide une amélioration.

En savoir plus →
prueba🔊A2

Employez 'prueba' pour parler d'un examen, d'un test ou d'un exercice destiné à vérifier des connaissances ou une compétence.

En savoir plus →
argumento🔊B2

Utilisez 'argumento' quand il s'agit d'une série de raisonnements ou d'idées présentées pour soutenir ou réfuter une thèse.

En savoir plus →
comprobaciónB1

Préférez 'comprobación' pour désigner l'acte de vérifier ou de contrôler rapidement quelque chose, souvent dans un contexte pratique et quotidien.

En savoir plus →
testimonio🔊B2

Servez-vous de 'testimonio' pour faire référence à un élément matériel ou à un récit qui atteste de l'existence ou de la véracité de quelque chose du passé.

En savoir plus →
constancia🔊B2

Utilisez 'constancia' pour signifier l'acte de laisser une trace écrite ou formelle de quelque chose, souvent dans un document officiel pour marquer son opinion.

En savoir plus →
fe🔊C1

Empruntez 'dar fe' pour indiquer qu'une personne autorisée certifie officiellement la véracité d'un fait ou d'une signature.

En savoir plus →
muestra🔊A1

Utilisez 'muestra' quand vous demandez ou donnez un petit échantillon d'un produit pour le goûter ou l'examiner.

En savoir plus →
French → espagnol

evidencia

eh-vee-DEHN-seeaheβiˈðenθja

nounA2no context
Utilisez 'evidencia' lorsque vous parlez d'un élément concret qui confirme la véracité d'un fait, souvent dans un contexte d'enquête ou de constatation.
Une grande loupe planant au-dessus d'une empreinte de pas fraîche et distincte pressée dans de la terre meuble, symbolisant la preuve.

Exemples

La policía encontró evidencia clave en la escena del crimen.

La police a trouvé des preuves cruciales sur la scène du crime.

No hay suficiente evidencia para culparlo.

Il n'y a pas assez de preuves pour l'accuser.

La evidencia muestra que el calentamiento global es real.

Les preuves montrent que le réchauffement climatique est réel.

Nom Féminin

Même si elle ne se termine pas par -ción ou -dad, 'evidencia' est toujours féminin. Utilisez 'la' et 'una' avec ce mot : 'la evidencia.' C'est similaire à certains noms français se terminant par -ence (ex: la science).

Confusion de Genre

Erreur :El evidencia (utilisation de l'article masculin).

Correction : Utilisez l'article féminin : 'La evidencia.' Traitez-le toujours comme un nom féminin, contrairement à certains mots français qui peuvent prêter à confusion.

demostración

nounB1preuve de vérité ou de validité
Choisissez 'demostración' pour indiquer une action qui prouve ou rend manifeste quelque chose, comme une réussite qui valide une amélioration.

Exemples

Su victoria fue una demostración de que el equipo había mejorado mucho.

Leur victoire était une démonstration que l'équipe s'était beaucoup améliorée.

prueba

prweh-bahˈpɾweβa

nounA2élément de preuve pour démontrer que quelque chose est vrai
Employez 'prueba' pour parler d'un examen, d'un test ou d'un exercice destiné à vérifier des connaissances ou une compétence.
Un étudiant concentré assis à un bureau en bois avec un crayon, travaillant assidûment sur une simple feuille de test académique.

Exemples

Tengo una prueba de español el viernes.

J'ai un test d'espagnol vendredi.

No hay prueba de que él estuviera allí.

Il n'y a aucune preuve qu'il était là.

El detective busca pruebas para resolver el caso.

Le détective recherche des preuves pour résoudre l'affaire.

Rendre quelque chose « à l'épreuve »

Pour dire que quelque chose résiste à quelque chose d'autre, comme « imperméable » ou « pare-balles », on utilise la structure « a prueba de » + nom. Par exemple, « un reloj a prueba de agua » (une montre étanche).

Prueba vs. Examen

Erreur :Utiliser « prueba » et « examen » comme s'ils étaient exactement identiques.

Correction : Ils sont très similaires ! Souvent, un « examen » est un test plus important et plus formel (comme un examen final), tandis qu'une « prueba » peut être un test ou un contrôle plus petit. Mais cela peut varier selon le pays ou l'établissement scolaire.

argumento

ar-goo-MEN-tohaɾɣuˈmento

nounB2no context
Utilisez 'argumento' quand il s'agit d'une série de raisonnements ou d'idées présentées pour soutenir ou réfuter une thèse.
Une illustration de livre d'histoires montrant deux personnages de dessins animés amicaux se tenant de part et d'autre d'une table, présentant calmement leurs points. Un personnage fait un geste vers une balance équilibrée et l'autre pointe un ensemble de blocs empilés, symbolisant des raisons ou des preuves.

Exemples

Presentó un argumento muy sólido a favor del cambio climático.

Il a présenté un argument très solide en faveur du changement climatique.

Mi jefe no aceptó mis argumentos para llegar tarde.

Mon patron n'a pas accepté mes raisons d'être en retard.

Argumento vs. Discussion/Querelle

Erreur :Utiliser 'argumento' pour signifier une dispute houleuse ou un conflit.

Correction : Utilisez 'discussion' ou 'pelea' pour une dispute verbale. 'Argumento' signifie le *point* ou la *raison* que vous présentez, pas le conflit lui-même. En français, 'argument' est rarement utilisé pour désigner la querelle.

comprobación

nounB1no context
Préférez 'comprobación' pour désigner l'acte de vérifier ou de contrôler rapidement quelque chose, souvent dans un contexte pratique et quotidien.

Exemples

Haz una comprobación rápida de tu maleta antes de salir.

Faites une vérification rapide de votre maleta avant de partir.

testimonio

tes-ti-MOH-niotes.tiˈmo.njo

nounB2démonstration, pièce à conviction
Servez-vous de 'testimonio' pour faire référence à un élément matériel ou à un récit qui atteste de l'existence ou de la véracité de quelque chose du passé.
Une grande loupe est tenue au-dessus d'un petit objet distinct (comme une clé ou une empreinte claire) reposant sur une surface, symbolisant une preuve.

Exemples

Los restos arqueológicos son un testimonio de la antigua civilización.

Les vestiges archéologiques sont une preuve de l'ancienne civilisation.

Necesitas un testimonio notarial para validar la hipoteca.

Vous avez besoin d'un document notarié (copie certifiée conforme) pour valider l'hypothèque.

Preuve vs. Document

Dans de nombreux pays hispanophones, 'testimonio' dans un bureau juridique signifie 'une copie officielle et certifiée d'un acte public', comme un titre de propriété ou un testament. C'est plus spécifique que simplement 'documento'.

constancia

kons-TAHN-syahkonsˈtanθja

nounB2no context
Utilisez 'constancia' pour signifier l'acte de laisser une trace écrite ou formelle de quelque chose, souvent dans un document officiel pour marquer son opinion.
Un document formel avec un sceau de cire dorée et un ruban bleu.

Exemples

Quiero dejar constancia de mi desacuerdo en el acta.

Je veux consigner mon désaccord dans le procès-verbal.

No hay constancia de que él estuviera allí.

Il n'y a aucune preuve qu'il était là.

Pide una constancia de estudios en la oficina.

Demandez un certificat de scolarité au bureau.

Enregistrement de quoi ?

Lorsque vous voulez dire 'preuve de' quelque chose, utilisez le mot 'de'. Par exemple : 'constancia de pago' (preuve de paiement).

Constancia vs Record

Erreur :Mira mi record de notas.

Correction : Mira mi constancia de notas. Alors que 'récord' est utilisé pour les exploits sportifs, 'constancia' est utilisé pour les documents officiels scolaires ou professionnels.

fe

/fay/ (rhymes with the English word 'day')fe

NounC1no context
Empruntez 'dar fe' pour indiquer qu'une personne autorisée certifie officiellement la véracité d'un fait ou d'une signature.
Une clé en bois parfaitement ouvragée, lisse et détaillée, reposant sur un simple coussin de velours rouge, représentant l'authenticité et la validité.

Exemples

El abogado dio fe de la firma del contrato.

L'avocat a attesté (certifié) la signature du contrat.

Se presume que actuó de buena fe durante las negociaciones.

Il est présumé qu'il a agi de bonne foi pendant les négociations.

L'expression 'Dar Fe'

L'expression 'dar fe' est utilisée lorsque quelqu'un (souvent un fonctionnaire comme un notaire ou un greffier) confirme que quelque chose est vrai, réel ou s'est produit, lui donnant ainsi une valeur légale.

muestra

MOO-ehs-trahˈmwestra

nounA1no context
Utilisez 'muestra' quand vous demandez ou donnez un petit échantillon d'un produit pour le goûter ou l'examiner.
Un gros plan d'une main tenant une petite coupelle en plastique transparente remplie d'une petite portion de liquide bleu vif, représentant un échantillon.

Exemples

¿Podría darme una muestra del queso?

Pourriez-vous me donner un échantillon du fromage ?

El doctor pidió una muestra de orina.

Le docteur a demandé un spécimen d'urine.

La exposición es una muestra del arte moderno.

L'exposition est une présentation d'art moderne.

Astuce de genre

Rappelez-vous que muestra est toujours féminin : la muestra. C'est essentiel pour l'associer aux bons articles et adjectifs.

Éviter la confusion entre 'evidencia' et 'prueba'

La confusion la plus fréquente concerne 'evidencia' et 'prueba'. Rappelez-vous que 'evidencia' se réfère souvent à une preuve matérielle ou à une forte présomption dans une enquête, tandis que 'prueba' désigne plus couramment un test, un examen ou un simple élément destiné à démontrer une chose.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.