Comment dire "certificat" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “certificat” est “certificado” — utilisez "certificado" pour désigner un document officiel qui prouve un fait, une qualité ou une réussite, comme un certificat de naissance ou un certificat de travail.
certificado
ser-tee-fee-KAH-dohseɾ.ti.fiˈka.ðo

Exemples
Necesito el certificado de nacimiento para mi pasaporte.
J'ai besoin du certificat de naissance pour mon passeport.
Recibimos un certificado de regalo por cien euros.
Nous avons reçu un certificat-cadeau d'une valeur de cent euros.
El curso incluye un certificado de finalización.
Le cours inclut un certificat de fin d'études.
Accord en genre
Puisque 'certificado' est un nom masculin, utilisez des articles et des adjectifs masculins avec lui (ex: 'un certificado nuevo'). En français, 'certificat' est aussi masculin.
Utiliser le mauvais verbe
Erreur : “Hacer un certificado (Faire un certificat)”
Correction : Obtener/Recibir un certificado (Obtenir/Recevoir un certificat) ou Emitir un certificado (Émettre un certificat). En français, on dit 'délivrer' ou 'obtenir' un certificat.
diploma
dee-PLOH-mahdiˈploma

Exemples
Recibí mi diploma de la escuela hoy.
J'ai reçu mon diplôme de l'école aujourd'hui.
El diploma está colgado en la pared de su oficina.
Le diplôme est accroché au mur de son bureau.
Para solicitar el empleo, debes presentar una copia de tu diploma universitario.
Pour postuler à cet emploi, vous devez présenter une copie de votre diplôme universitaire.
Le piège du genre
Bien que ce mot se termine par '-a', c'est un mot masculin. Il faut dire 'el diploma', pas 'la diploma'.
Forme Plurielle
Pour le mettre au pluriel, ajoutez simplement un 's' à la fin : 'los diplomas'.
Genre incorrect
Erreur : “Me dieron la diploma.”
Correction : Me dieron el diploma. (Les mots espagnols d'origine grecque se terminant par -ma sont presque toujours masculins.)
constancia
kons-TAHN-syahkonsˈtanθja

Exemples
Quiero dejar constancia de mi desacuerdo en el acta.
Je veux consigner mon désaccord dans le procès-verbal.
No hay constancia de que él estuviera allí.
Il n'y a aucune preuve qu'il était là.
Pide una constancia de estudios en la oficina.
Demandez un certificat de scolarité au bureau.
Enregistrement de quoi ?
Lorsque vous voulez dire 'preuve de' quelque chose, utilisez le mot 'de'. Par exemple : 'constancia de pago' (preuve de paiement).
Constancia vs Record
Erreur : “Mira mi record de notas.”
Correction : Mira mi constancia de notas. Alors que 'récord' est utilisé pour les exploits sportifs, 'constancia' est utilisé pour les documents officiels scolaires ou professionnels.
Certificado vs. Constancia
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


