Inklingo

Comment dire "vérification" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourvérificationest confirmaciónutilisez « confirmación » lorsque vous parlez de l'acte d'affirmer ou de confirmer quelque chose, comme une réservation ou une identité..

confirmaciónA2

Utilisez « confirmación » lorsque vous parlez de l'acte d'affirmer ou de confirmer quelque chose, comme une réservation ou une identité.

En savoir plus →
control🔊A2

Employez « control » pour désigner une vérification officielle ou systématique, souvent dans un cadre de sécurité ou de surveillance.

En savoir plus →
correcciónB1

Préférez « corrección » quand il s'agit de l'acte de rectifier ou de corriger des erreurs, par exemple dans des textes ou des devoirs.

En savoir plus →
inspecciónB1

Utilisez « inspección » pour une examination minutieuse et officielle d'un lieu, d'un objet ou d'un système, souvent dans un but de sécurité ou de conformité.

En savoir plus →
evidencia🔊A2

Choisissez « evidencia » pour parler d'une preuve tangible ou d'un indice qui soutient une affirmation ou une hypothèse, notamment dans un contexte légal ou scientifique.

En savoir plus →
French → espagnol

confirmación

nounA2no context
Utilisez « confirmación » lorsque vous parlez de l'acte d'affirmer ou de confirmer quelque chose, comme une réservation ou une identité.

Exemples

Recibí la confirmación de mi vuelo.

J'ai reçu la confirmation de mon vol.

control

/kon-trol//konˈtɾol/

nounA2no context
Employez « control » pour désigner une vérification officielle ou systématique, souvent dans un cadre de sécurité ou de surveillance.
Un agent de sécurité amical en uniforme utilisant un simple scanner portatif pour inspecter la valise colorée d'un voyageur à un poste de contrôle d'aéroport stylisé.

Exemples

El control de pasaportes fue rápido.

Le contrôle des passeports a été rapide.

Tengo que pasar por el control de seguridad en el aeropuerto.

Je dois passer le contrôle de sécurité à l'aéroport.

La policía montó un control en la carretera.

La police a établi un contrôle sur l'autoroute.

El médico me recomendó un control anual.

Le médecin a recommandé un contrôle annuel.

corrección

nounB1no context
Préférez « corrección » quand il s'agit de l'acte de rectifier ou de corriger des erreurs, par exemple dans des textes ou des devoirs.

Exemples

La corrección de los exámenes tomará una semana.

La correction des examens prendra une semaine.

inspección

nounB1no context
Utilisez « inspección » pour une examination minutieuse et officielle d'un lieu, d'un objet ou d'un système, souvent dans un but de sécurité ou de conformité.

Exemples

Se realizará una inspección técnica del vehículo.

Une inspection technique du véhicule sera effectuée.

evidencia

eh-vee-DEHN-seeah/eβiˈðenθja/

nounA2attestation
Choisissez « evidencia » pour parler d'une preuve tangible ou d'un indice qui soutient une affirmation ou une hypothèse, notamment dans un contexte légal ou scientifique.
Une grande loupe planant au-dessus d'une empreinte de pas fraîche et distincte pressée dans de la terre meuble, symbolisant la preuve.

Exemples

La evidencia encontrada demuestra su culpabilidad.

Les preuves trouvées démontrent sa culpabilité.

La policía encontró evidencia clave en la escena del crimen.

La police a trouvé des preuves cruciales sur la scène du crime.

No hay suficiente evidencia para culparlo.

Il n'y a pas assez de preuves pour l'accuser.

La evidencia muestra que el calentamiento global es real.

Les preuves montrent que le réchauffement climatique est réel.

Nom Féminin

Même si elle ne se termine pas par -ción ou -dad, 'evidencia' est toujours féminin. Utilisez 'la' et 'una' avec ce mot : 'la evidencia.' C'est similaire à certains noms français se terminant par -ence (ex: la science).

Confusion de Genre

Erreur :El evidencia (utilisation de l'article masculin).

Correction : Utilisez l'article féminin : 'La evidencia.' Traitez-le toujours comme un nom féminin, contrairement à certains mots français qui peuvent prêter à confusion.

Confusions fréquentes

La principale confusion réside souvent entre « control » et « inspección ». « Control » est plus général et peut s'appliquer à des vérifications routinières, tandis que « inspección » implique une analyse plus approfondie et souvent réglementée. Ne confondez pas non plus « evidencia » (preuve) avec les autres termes qui désignent l'action de vérifier.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.