Inklingo

Comment dire "inspection" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourinspectionest controlutilisez 'control' pour désigner un examen formel et général, souvent dans un contexte de sécurité ou de passage obligé.

control🔊A2

Utilisez 'control' pour désigner un examen formel et général, souvent dans un contexte de sécurité ou de passage obligé.

En savoir plus →
inspecciónB1

Choisissez 'inspección' lorsque vous parlez de l'acte de vérifier quelque chose attentivement, souvent dans un but de conformité ou de sécurité.

En savoir plus →
revisiónB1

Employez 'revisión' spécifiquement pour une vérification technique des équipements, des véhicules ou des systèmes.

En savoir plus →
chequeo🔊B1

Utilisez 'chequeo' pour une vérification rapide, souvent informelle, d'un état ou d'un fonctionnement, comme un contrôle de santé ou mécanique.

En savoir plus →
registro🔊B2

Utilisez 'registro' lorsqu'il s'agit d'une vérification officielle et souvent intrusive, comme une perquisition par les autorités.

En savoir plus →
revista🔊B2

Préférez 'revista' pour une vérification formelle, un audit ou une revue systématique, souvent dans un cadre professionnel ou de sécurité.

En savoir plus →
reconocimiento🔊C1

Utilisez 'reconocimiento' pour un examen approfondi, souvent médical ou scientifique, visant à identifier ou évaluer quelque chose.

En savoir plus →
visita🔊A1

Bien que signifiant 'visite', 'visita' peut parfois être utilisé dans un sens très large pour une 'visite d'inspection' informelle, mais ce n'est pas son sens premier.

En savoir plus →
French → espagnol

control

kon-trolkonˈtɾol

nomA2formel
Utilisez 'control' pour désigner un examen formel et général, souvent dans un contexte de sécurité ou de passage obligé.
Un agent de sécurité amical en uniforme utilisant un simple scanner portatif pour inspecter la valise colorée d'un voyageur à un poste de contrôle d'aéroport stylisé.

Exemples

Tengo que pasar por el control de seguridad en el aeropuerto.

Je dois passer le contrôle de sécurité à l'aéroport.

La policía montó un control en la carretera.

La police a établi un contrôle sur l'autoroute.

El médico me recomendó un control anual.

Le médecin a recommandé un contrôle annuel.

inspección

nomB1standard
Choisissez 'inspección' lorsque vous parlez de l'acte de vérifier quelque chose attentivement, souvent dans un but de conformité ou de sécurité.

Exemples

El edificio necesita una inspección de seguridad.

Le bâtiment nécessite une inspection de sécurité.

revisión

nomB1technique
Employez 'revisión' spécifiquement pour une vérification technique des équipements, des véhicules ou des systèmes.

Exemples

¿Cuándo le toca la revisión al coche?

Quand doit avoir lieu le contrôle technique de la voiture ?

chequeo

che-KE-oht͡ʃeˈkeo

nomB1informel
Utilisez 'chequeo' pour une vérification rapide, souvent informelle, d'un état ou d'un fonctionnement, comme un contrôle de santé ou mécanique.
Une personne portant un gilet de sécurité tenant un presse-papiers tout en examinant de près le moteur d'une voiture.

Exemples

El mecánico le hizo un chequeo rápido al motor.

Le mécanicien a fait un contrôle rapide du moteur.

Hay un chequeo de seguridad antes de entrar al estadio.

Il y a un contrôle de sécurité avant d'entrer dans le stade.

El sistema realiza un chequeo automático cada noche.

Le système effectue un contrôle automatique chaque nuit.

Suivi par 'de'

Pour spécifier le type de contrôle, on fait suivre 'chequeo' par le mot 'de' et la catégorie (par exemple, chequeo de maletas - contrôle des bagages).

Check vs. Chequeo

Erreur :Hacer un check.

Correction : Hacer un chequeo. Alors que l'anglais utilise le mot court 'check', l'espagnol ajoute la terminaison '-eo' pour transformer l'action en nom.

registro

reh-HEES-trohreˈxistɾo

nomB2officiel
Utilisez 'registro' lorsqu'il s'agit d'une vérification officielle et souvent intrusive, comme une perquisition par les autorités.
Une main soulevant une couverture à motifs pour découvrir une petite boîte en bois.

Exemples

La policía obtuvo una orden para realizar un registro en el apartamento.

La police a obtenu un mandat pour effectuer une perquisition dans l'appartement.

Tuvimos que pasar por un registro de seguridad muy estricto.

Nous avons dû passer par une inspection de sécurité très stricte.

Fouille vs. Recherche

Erreur :Utiliser 'búsqueda' (recherche générale) pour parler d'une descente de police.

Correction : 'Registro' est spécifiquement utilisé pour les fouilles officielles ou de sécurité d'un lieu ou d'une personne. En français, on utilisera 'perquisition' ou 'fouille'.

revista

reh-VEES-tahreˈβista

nomB2formel
Préférez 'revista' pour une vérification formelle, un audit ou une revue systématique, souvent dans un cadre professionnel ou de sécurité.
Une figure de dessin animé vêtue de vêtements professionnels, tenant une grande loupe et examinant de près un petit objet mécanique simple sur un établi, symbolisant une inspection.

Exemples

El director ordenó una revista de seguridad de todas las instalaciones.

Le directeur a ordonné une inspection de sécurité de toutes les installations.

Hicimos la revista de las cuentas antes de la reunión anual.

Nous avons fait la revue des comptes avant la réunion annuelle.

Action vs. Objet

Cette définition fait référence à l'acte de vérifier quelque chose. Lorsque vous l'utilisez avec le verbe 'hacer' (faire), cela signifie 'effectuer une inspection', similaire à 'faire une inspection' en français.

reconocimiento

reh-koh-noh-see-mee-EN-tohre.ko.no.siˈmjento

nomC1médical/scientifique
Utilisez 'reconocimiento' pour un examen approfondi, souvent médical ou scientifique, visant à identifier ou évaluer quelque chose.
Un médecin amical utilisant un stéthoscope pour écouter la poitrine d'un jeune enfant.

Exemples

El médico ordenó un reconocimiento completo de los pulmones.

Le médecin a ordonné un examen complet des poumons.

Enviaron un dron para hacer un reconocimiento del terreno antes de avanzar.

Ils ont envoyé un drone pour la reconnaissance du terrain avant d'avancer.

Bilan de Santé

Erreur :Utiliser 'chequeo' seul pour un examen physique complet.

Correction : La manière la plus professionnelle et courante de désigner un examen physique complet est 'reconocimiento médico' ou 'chequeo médico'. En français, nous utiliserions 'bilan de santé' ou 'examen médical complet', et non une traduction littérale de 'check-up'.

visita

bee-SEE-tahbiˈsi.ta

nomA1général
Bien que signifiant 'visite', 'visita' peut parfois être utilisé dans un sens très large pour une 'visite d'inspection' informelle, mais ce n'est pas son sens premier.
Une illustration de livre d'histoires montrant une personne se tenant joyeusement à la porte d'entrée ouverte d'une maison, accueillant une autre personne qui vient d'arriver avec une petite boîte emballée.

Exemples

Tuvimos una visita muy agradable a la casa de la abuela.

Nous avons eu une très agréable visite chez grand-mère.

La visita al médico es mañana por la mañana.

La visite chez le médecin est demain matin.

Usage de 'Hacer'

Pour parler du fait de rendre une visite, l'espagnol utilise souvent 'hacer una visita' (faire une visite) au lieu de simplement 'tener una visita' (avoir une visite). En français, on utilise généralement le verbe 'rendre' ou 'faire'.

Ne pas confondre 'control' et 'inspección'

La confusion la plus fréquente se situe entre 'control' et 'inspección'. 'Control' est plus général et souvent lié à un passage obligé (sécurité aéroportuaire), tandis qu''inspección' implique une vérification plus approfondie et ciblée d'un objet ou d'une situation.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.