Comment dire "éconduire" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “éconduire” est “batear” — utilisez ce terme principalement dans un contexte informel pour indiquer qu'une personne a rejeté une proposition ou un individu, souvent dans une relation amoureuse ou sociale.
batear
bah-teh-ahrba.teˈaɾ

Exemples
Le pedí su número pero me bateó.
J'ai demandé son numéro mais elle m'a rejeté.
No quiero invitarlo a salir porque me va a batear.
Je ne veux pas l'inviter parce qu'il va m'éconduire.
Pobre Juan, lo han bateado tres veces esta semana.
Pauvre Juan, il a été éconduit trois fois cette semaine.
Utilisation de 'a' personnel
Comme cette signification implique de rejeter une personne, vous devez utiliser le mot 'a' avant le nom de la personne : 'Bateó a Juan' (Elle a rejeté Juan).
denegar
deh-neh-GARdeneˈɣaɾ

Exemples
El banco decidió denegar mi solicitud de préstamo.
La banque a décidé de refuser ma demande de prêt.
Le denegaron el visado porque le faltaba un documento.
On lui a refusé le visa parce qu'il manquait un document.
Si el juez deniega la petición, tendremos que apelar.
Si le juge rejette la requête, nous devrons faire appel.
Le changement de radical (e > ie)
Ce verbe connaît un changement de radical où le 'e' se transforme en 'ie' dans la plupart des formes conjuguées, à l'exception des formes 'nosotros' et 'vosotros'. On l'appelle un verbe 'à chaussure' (boot verb) car si vous entourez les formes modifiées sur une grille, elles ressemblent à une botte !
Changement orthographique
Dans la forme 'yo' du passé simple (pretérito perfecto simple), le 'g' se transforme en 'gu' (denegué) pour conserver le son 'g' dur devant la lettre 'e'.
Negar vs. Denegar
Erreur : “Negar una solicitud.”
Correction : Denegar una solicitud.
Ne pas confondre rejet informel et refus formel
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

