Inklingo

Comment dire "écouter" en espagnol

French → espagnol

escuchar

/es-koo-CHAR//es.kuˈt͡ʃaɾ/

VerbeA1Standard
Utilisez « escuchar » pour l'action générale de percevoir des sons intentionnellement, comme écouter de la musique ou une conversation.
Un enfant heureux assis et écoutant attentivement un casque rouge vif, avec de douces notes de musique flottant autour de sa tête.

Exemples

Me gusta escuchar música cuando estudio.

J'aime écouter de la musique quand j'étudie.

¿Escuchas la radio por la mañana?

Écoutes-tu la radio le matin ?

Por favor, habla más alto, no te escucho bien.

Parle plus fort, s'il te plaît, je ne t'entends pas bien.

Si hubieras escuchado mi consejo, no estarías en esta situación.

Si tu avais tenu compte de mon conseil, tu ne serais pas dans cette situation.

Pas de préposition nécessaire

En français, on dit « écouter de la musique » ou « écouter la musique ». Contrairement à l'anglais ('listen TO music'), le verbe espagnol 'escuchar' n'a pas besoin de préposition ('to') devant le complément. On dit donc 'escuchar música', et non 'escuchar a música'.

Écouter UNE personne

Lorsque vous écoutez une personne spécifique, vous ajoutez généralement le mot 'a'. Par exemple, 'Escucho a la profesora' (J'écoute la professeure).

Escuchar vs. Oír

Erreur :Utiliser 'escuchar' alors que l'on veut dire 'oír' (entendre).

Correction : 'Escuchar' est un choix actif, comme écouter une chanson. 'Oír' est passif, comme entendre un klaxon dehors. Pensez : 'escuchar' = écouter activement ; 'oír' = entendre passivement.

escuchar

/es-koo-CHAR//es.kuˈt͡ʃaɾ/

VerbeB1Standard
« Escuchar » peut aussi signifier tenir compte de quelque chose ou suivre un conseil, impliquant une action plus profonde que la simple perception auditive.
Un enfant heureux assis et écoutant attentivement un casque rouge vif, avec de douces notes de musique flottant autour de sa tête.

Exemples

Si hubieras escuchado mi consejo, no estarías en esta situación.

Si tu avais tenu compte de mon conseil, tu ne serais pas dans cette situation.

Me gusta escuchar música cuando estudio.

J'aime écouter de la musique quand j'étudie.

¿Escuchas la radio por la mañana?

Écoutes-tu la radio le matin ?

Por favor, habla más alto, no te escucho bien.

Parle plus fort, s'il te plaît, je ne t'entends pas bien.

Pas de préposition nécessaire

En français, on dit « écouter de la musique » ou « écouter la musique ». Contrairement à l'anglais ('listen TO music'), le verbe espagnol 'escuchar' n'a pas besoin de préposition ('to') devant le complément. On dit donc 'escuchar música', et non 'escuchar a música'.

Écouter UNE personne

Lorsque vous écoutez une personne spécifique, vous ajoutez généralement le mot 'a'. Par exemple, 'Escucho a la profesora' (J'écoute la professeure).

Escuchar vs. Oír

Erreur :Utiliser 'escuchar' alors que l'on veut dire 'oír' (entendre).

Correction : 'Escuchar' est un choix actif, comme écouter une chanson. 'Oír' est passif, comme entendre un klaxon dehors. Pensez : 'escuchar' = écouter activement ; 'oír' = entendre passivement.

oyendo

oh-YEN-doh/oˈʝen.do/

Verbe (participe présent)A1Standard
Utilisez « oyendo » pour décrire l'action en cours et intentionnelle d'écouter un son, équivalent au gérondif espagnol.
Un enfant assis sur une colline herbeuse, tenant sa main en coupe derrière son oreille, démontrant l'acte d'écouter ou d'entendre activement un son.

Exemples

Estoy oyendo música clásica ahora mismo.

Je suis en train d'écouter de la musique classique en ce moment.

¿Qué estás oyendo? Hay mucho ruido.

Qu'est-ce que tu entends ? Il y a beaucoup de bruit.

Ellos pasaron la noche oyendo las olas del mar.

Ils ont passé la nuit à écouter les vagues de la mer.

La forme d'action continue

Oyendo est la forme en '-ando'/'iendo' du verbe 'oír'. Nous l'utilisons avec une forme de 'estar' (comme 'estoy' ou 'estás') pour parler d'une action qui se déroule en ce moment (ex: 'Estamos oyendo la radio'). C'est l'équivalent de notre gérondif français en '-ant' (en écoutant).

La règle du 'Y' (Changement de voyelle)

Le verbe de base 'oír' se termine par une voyelle (o-í-r). Lors de la formation du gérondif, l'espagnol change souvent le 'i' en 'y' avant la terminaison '-endo' pour améliorer la fluidité : 'oyendo' au lieu de l'ardu 'oiendo'. C'est courant dans les verbes comme 'leer' (leyendo) et 'creer' (creyendo).

Confondre Oír et Escuchar

Erreur :Utiliser 'oyendo' lorsque vous voulez dire une écoute concentrée et intentionnelle (comme 'écouter une conférence').

Correction : Utilisez 'escuchando' pour une concentration intentionnelle. Utilisez 'oyendo' pour la simple perception du son ou lorsque l'écoute est passive. Exemple : 'Estoy escuchando al profesor' (J'écoute le professeur).

escuche

ess-KOO-chay/esˈku.tʃe/

Verbe (impératif)B1Formel
Employez « escuche » uniquement dans un contexte d'ordre formel (vouvoiement : usted), pour demander à quelqu'un d'écouter attentivement.
Une illustration de dessin animé d'une personne amicale se tenant la main autour de l'oreille, démontrant l'action d'écouter attentivement.

Exemples

Escuche atentamente lo que le digo, por favor.

Écoutez attentivement ce que je vous dis, s'il vous plaît.

No creo que mi hermana escuche ese tipo de música.

Je ne crois pas que ma sœur écoute ce genre de musique.

¿Qué quiere usted que yo escuche?

Qu'est-ce que vous voulez que j'écoute ?

Les ordres formels

La forme 'escuche' est l'instruction polie pour une seule personne s'adressant à 'usted' (le 'vous' de politesse). C'est la manière la plus courante d'utiliser ce mot pour dire à quelqu'un d'écouter.

Exprimer des souhaits et des doutes

'Escuche' est aussi une forme verbale spéciale (le Subjonctif) utilisée dans la deuxième partie d'une phrase lorsque la première partie exprime un désir, un doute, une émotion ou une nécessité (ex: 'Es importante que escuche...').

Mélanger les ordres

Erreur :Tú, escuche mi voz.

Correction : Tú, escucha mi voz. (Utilisez 'escucha' pour les ordres informels, ou 'escuche' pour les ordres formels adressés à 'usted').

Écouter vs. Entendre

La confusion la plus fréquente est d'utiliser « escuchar » quand le sens est simplement de percevoir un son (entendre). En espagnol, « escuchar » implique toujours une intention d'écouter, alors que « oír » signifie simplement percevoir un son passivement.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.