Comment dire "emplois" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “emplois” est “puestos” — utilisez "puestos" lorsque vous parlez de postes de travail spécifiques à pourvoir ou disponibles au sein d'une entreprise..
puestos
PWEH-stohs/ˈpwes.tos/

Exemples
La empresa anunció que hay dos puestos vacantes.
L'entreprise a annoncé qu'il y avait deux postes vacants.
Los puestos del mercado venden frutas frescas.
Les étals du marché vendent des fruits frais.
Los soldados se quedaron en sus puestos de vigilancia.
Les soldats sont restés à leurs postes de garde.
Un Emplacement ou un Rôle
En tant que nom, 'puestos' fait référence soit à un endroit physique où quelqu'un se tient ou vend (comme un étal de marché), soit à un rôle ou un grade professionnel officiel au sein d'une entreprise.
trabajos
trah-BAH-hos/tɾaˈβa.xos/

Exemples
Ella tuvo dos trabajos a la vez para pagar la universidad.
Elle avait deux emplois à la fois pour payer l'université.
Los trabajos creativos son difíciles de encontrar.
Les emplois créatifs sont difficiles à trouver.
Toujours Masculin Pluriel
Puisque 'trabajos' est le pluriel du nom masculin 'trabajo', il utilise toujours des adjectifs et des articles masculins pluriels (ex: 'los trabajos', 'muchos trabajos'). En français, le genre est conservé, mais l'accord se fait avec les articles français (ex: 'les travaux', 'de nombreux travaux').
Utiliser 'Trabajos' pour le concept général de 'Travail'
Erreur : “Hago muchos trabajos hoy.”
Correction : Hago mucho trabajo hoy. (Utilisez le singulier 'trabajo' lorsque vous faites référence au concept général de 'travail' ou de 'labour' sans compter les tâches ou les emplois spécifiques. En français, on utilise 'beaucoup de travail' plutôt que 'beaucoup de travaux' pour le concept général.)
Puestos vs. Trabajos
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

