Inklingo

Comment dire "œuvres" en espagnol

French → espagnol

obras

OH-bras/ˈoβɾas/

nomB1standard
Utilisez « obras » pour parler spécifiquement de créations artistiques, littéraires ou intellectuelles.
Une pile de livres colorés à côté d'un chevalet en bois tenant une toile vierge, et une petite sculpture en argile terminée d'un oiseau.

Exemples

Las obras completas del poeta se publicaron el año pasado.

Les œuvres complètes du poète ont été publiées l'année dernière.

El museo exhibe obras de arte moderno.

Le musée expose des pièces d'art moderne.

Le Pluriel Artistique

Lorsque l'on parle d'une collection de créations artistiques (comme des livres ou des peintures), 'obras' est la manière standard de dire 'œuvres' ou 'pièces'.

trabajos

trah-BAH-hos/tɾaˈβa.xos/

nomA1standard
Utilisez « trabajos » dans un sens plus large pour désigner des réalisations ou des pièces, souvent dans un contexte de labeur ou d'activité.
Une personne se tenant à côté de trois objets représentant différents types d'emplois : un casque de chantier jaune, une pile de livres colorés et une truelle de jardinage.

Exemples

Ella tuvo dos trabajos a la vez para pagar la universidad.

Elle avait deux emplois à la fois pour payer l'université.

Los trabajos creativos son difíciles de encontrar.

Les emplois créatifs sont difficiles à trouver.

Toujours Masculin Pluriel

Puisque 'trabajos' est le pluriel du nom masculin 'trabajo', il utilise toujours des adjectifs et des articles masculins pluriels (ex: 'los trabajos', 'muchos trabajos'). En français, le genre est conservé, mais l'accord se fait avec les articles français (ex: 'les travaux', 'de nombreux travaux').

Utiliser 'Trabajos' pour le concept général de 'Travail'

Erreur :Hago muchos trabajos hoy.

Correction : Hago mucho trabajo hoy. (Utilisez le singulier 'trabajo' lorsque vous faites référence au concept général de 'travail' ou de 'labour' sans compter les tâches ou les emplois spécifiques. En français, on utilise 'beaucoup de travail' plutôt que 'beaucoup de travaux' pour le concept général.)

Confusion entre « obras » et « trabajos »

La confusion la plus fréquente est d'utiliser « trabajos » pour des créations artistiques. Rappelez-vous que « obras » est le terme spécifique pour les œuvres d'art ou littéraires, tandis que « trabajos » désigne des tâches ou des emplois.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.