Comment dire "efforts" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “efforts” est “esfuerzos” — utilisez ce terme pour parler de tentatives générales, de travail appliqué ou de la dépense d'énergie dans le but d'atteindre un objectif..
esfuerzos
ess-FWEHR-sohs/esˈfweɾθos/

Exemples
Todos sus **esfuerzos** valieron la pena cuando ganó el campeonato.
Tous ses efforts ont été récompensés lorsqu'il a remporté le championnat.
La compañía está haciendo grandes **esfuerzos** para reducir la contaminación.
L'entreprise déploie de grands **efforts** pour réduire la pollution.
Necesitas más **esfuerzos** para terminar la carrera.
Il faut plus d'**efforts** (ou 'plus d'efforts') pour finir la course.
Forme Plurielle
Esfuerzos est la forme plurielle du nom masculin 'esfuerzo' (effort). N'oubliez pas d'utiliser les articles au pluriel comme los (les) ou unos (des) devant.
Nom Masculin
Même s'il se termine par '-os', comme beaucoup de noms au pluriel, sa forme singulière est également masculine (el esfuerzo). Les adjectifs qui le décrivent doivent aussi être au pluriel et masculins (ex: grandes esfuerzos).
Mélanger Singulier et Pluriel
Erreur : “Hizo mucho esfuerzo para terminar.”
Correction : Hizo muchos **esfuerzos** para terminar. (Utilisez le pluriel lorsque vous faites référence à plusieurs actions ou à un travail acharné généralisé.)
sacrificios
/sah-cree-fee-syohs//sakɾiˈfisjos/

Exemples
Mis padres hicieron muchos sacrificios para que yo pudiera estudiar.
Mes parents ont fait beaucoup de sacrifices pour que je puisse étudier.
Lograr el éxito requiere grandes sacrificios.
Atteindre le succès demande de grands sacrifices.
Pluriel et Genre
Ce mot est la forme plurielle de 'sacrificio'. Comme il se termine par 'os', il est masculin, donc on utilise 'los' ou 'muchos' avec lui. En français, 'sacrifice' est masculin, donc la règle est similaire.
Utiliser le mauvais verbe
Erreur : “tomar sacrificios”
Correction : hacer sacrificios
trabajos
trah-BAH-hos/tɾaˈβa.xos/

Exemples
La construcción de las pirámides requirió grandes trabajos.
La construction des pyramides a nécessité de grands travaux/efforts.
Sus trabajos para lograr la paz fueron reconocidos.
Ses efforts pour parvenir à la paix ont été reconnus.
Formel et Figuré
Cette signification est souvent utilisée au sens figuré pour décrire un effort mental ou physique intense, et pas seulement un emploi rémunéré. En français, 'travaux' (au pluriel) est souvent utilisé pour des constructions ou des efforts importants.
Erreur courante : 'esfuerzos' vs 'trabajos'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


