Comment dire "épreuves" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “épreuves” est “dificultades” — utilisez ce terme pour parler de problèmes ou d'obstacles généraux qui rendent une situation compliquée, sans connotation de souffrance personnelle profonde..
dificultades
dee-fee-kool-TAH-dehs/di.fi.kulˈta.ðes/

Exemples
Tuvimos muchas dificultades para conseguir las entradas.
Nous avons eu beaucoup de difficultés à obtenir les billets.
Superaron las dificultades económicas del primer año de matrimonio.
Ils ont surmonté les difficultés économiques de la première année de mariage.
A pesar de las dificultades técnicas, el proyecto fue un éxito.
Malgré les problèmes techniques, le projet a été un succès.
Toujours Féminin et Pluriel
Dificultades est la forme plurielle du mot féminin dificultad. Utilisez toujours des mots féminins comme las (les) ou muchas (beaucoup de) avec lui.
Utiliser 'Tener' pour Exprimer des Problèmes
Quand vous voulez dire que vous rencontrez un problème, utilisez le verbe tener (avoir) : Tengo dificultades para levantarme (J'ai des difficultés à me lever).
Mélanger les Articles de Genre
Erreur : “*Los dificultades* (Utiliser le masculin 'los').”
Correction : Utilisez toujours l'article féminin *las* : *Las dificultades*.
trabajos
trah-BAH-hos/tɾaˈβa.xos/

Exemples
La construcción de las pirámides requirió grandes trabajos.
La construction des pyramides a nécessité de grands travaux/efforts.
Sus trabajos para lograr la paz fueron reconocidos.
Ses efforts pour parvenir à la paix ont été reconnus.
Formel et Figuré
Cette signification est souvent utilisée au sens figuré pour décrire un effort mental ou physique intense, et pas seulement un emploi rémunéré. En français, 'travaux' (au pluriel) est souvent utilisé pour des constructions ou des efforts importants.
penas
/PEH-nahs//ˈpenas/

Exemples
Ella canta para olvidar sus penas.
Elle chante pour oublier ses chagrins.
A pesar de sus penas, siempre tiene una sonrisa.
Malgré ses difficultés, elle a toujours le sourire.
Utilisation de 'las' avec 'penas'
Puisque c'est un mot féminin et qu'il y a plus d'un chagrin, vous devez utiliser 'las' (l') ou 'unas' (des) devant.
Penas vs. Apenas
Erreur : “Utiliser 'penas' alors que vous voulez dire 'à peine'.”
Correction : Utilisez 'apenas' (un seul mot) pour signifier 'à peine' ou 'difficilement'. Utilisez 'penas' (mot pluriel) pour 'chagrins'.
Ne pas confondre difficulté et souffrance
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


