Inklingo

Comment dire "excitation" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourexcitationest excitaciónutilisez ce terme pour décrire une énergie débordante, une anticipation vive ou un état d'enthousiasme général, souvent dans des contextes sportifs ou festifs.

French → espagnol

excitación

nounB1general
Utilisez ce terme pour décrire une énergie débordante, une anticipation vive ou un état d'enthousiasme général, souvent dans des contextes sportifs ou festifs.

Exemples

Había una gran excitación en el estadio antes de que empezara el partido.

Il y avait une grande excitation dans le stade avant le début du match.

adrenalina

ah-dre-nah-LEE-nahaðɾenaˈlina

nounB1general
Choisissez ce mot pour parler spécifiquement de la montée d'adrénaline, souvent associée à des sensations fortes, au danger ou à des activités intenses.
Une personne avec les yeux écarquillés et un sourire immense faisant des montagnes russes à toute vitesse, les mains en l'air.

Exemples

Me encanta el subidón de adrenalina de las montañas rusas.

J'adore la montée d'adrénaline des montagnes russes.

Hacer paracaidismo es pura adrenalina.

Le parachutisme, c'est de la pure adrénaline/excitation.

Utilisation de 'Pura'

Quand vous voulez dire que quelque chose est de 'la pure excitation', vous dites 'es pura adrenalina'. Comme le mot est féminin, 'puro' doit devenir 'pura', tout comme en français ('pure excitation').

agitación

nounB2general
Employez ce terme lorsqu'il s'agit d'un état d'agitation émotionnelle, d'un trouble ou d'une nervosité qui se manifeste extérieurement.

Exemples

Se notaba una gran agitación en su voz.

On pouvait remarquer une grande agitation dans sa voix.

excitación

nounB2sexual/physical
Utilisez ce terme dans un contexte de stimulation physique ou sexuelle, indiquant une réponse physiologique.

Exemples

La excitación sexual es una respuesta biológica natural.

L'excitation sexuelle est une réponse biologique naturelle.

Ne pas confondre l'enthousiasme et l'agitation

La confusion la plus fréquente est d'utiliser 'agitación' pour une excitation positive, alors qu'il décrit plutôt un état de trouble ou de nervosité. Gardez 'agitación' pour les émotions négatives ou l'agitation physique.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.