Inklingo

Comment dire "agitation" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pouragitationest escándaloutilisez ce terme lorsqu'il s'agit d'un bruit excessif et dérangeant, souvent causé par un groupe de personnes, comme des enfants bruyants ou une fête animée.

escándaloA2

Utilisez ce terme lorsqu'il s'agit d'un bruit excessif et dérangeant, souvent causé par un groupe de personnes, comme des enfants bruyants ou une fête animée.

En savoir plus →
movimiento🔊A2

Ce mot se réfère à un changement de position physique ou à une action rapide et soudaine, sans connotation émotionnelle ou sociale.

En savoir plus →
actividad🔊B1

Employez ce terme pour décrire une action, un processus ou un ensemble d'actions, souvent dans un contexte économique, professionnel ou physique.

En savoir plus →
excitaciónB1

Utilisez-le pour exprimer un état d'enthousiasme, d'anticipation ou de joie intense, souvent dans un contexte festif ou sportif.

En savoir plus →
inquietud🔊B1

Ce terme décrit un sentiment d'anxiété, de préoccupation ou de nervosité face à une situation incertaine ou potentiellement négative.

En savoir plus →
alboroto🔊B1

Choisissez ce mot pour parler d'un désordre bruyant, d'une perturbation ou d'une scène causée par une activité désordonnée, souvent par des gens ou des animaux.

En savoir plus →
agitaciónB2

Ce terme désigne spécifiquement un état de nervosité, d'agitation intérieure ou d'émotion troublée, souvent perceptible dans le comportement ou la voix.

En savoir plus →
alteraciónB2

Utilisez ce mot quand il y a un changement notable dans l'état normal de quelqu'un, souvent causé par une émotion forte comme la surprise, la colère ou la tristesse.

En savoir plus →
descontento🔊B2

Ce terme décrit un manque de satisfaction, une insatisfaction générale, souvent d'ordre social ou politique.

En savoir plus →
desorden🔊B2

Ce mot se réfère à un manque d'ordre, à une situation chaotique ou à un trouble généralisé, souvent dans un contexte social ou public.

En savoir plus →
disturbio🔊B2

Utilisez ce terme pour parler d'une perturbation de l'ordre public, souvent associée à une manifestation qui dégénère ou à un incident violent.

En savoir plus →
malestar🔊B2

Ce terme exprime un sentiment diffus d'insatisfaction, d'inconfort ou de malaise, souvent d'ordre social, politique ou économique.

En savoir plus →
convulsiónC1

Ce mot désigne une période de troubles intenses et de changements rapides, souvent dans un contexte politique ou social grave et instable.

En savoir plus →
French → espagnol

escándalo

sustantivoA2informal
Utilisez ce terme lorsqu'il s'agit d'un bruit excessif et dérangeant, souvent causé par un groupe de personnes, comme des enfants bruyants ou une fête animée.

Exemples

¡Dejen de hacer escándalo en la calle!

Arrêtez de faire du tapage dans la rue !

movimiento

moh-vee-mee-EHN-tohmo.βiˈmjen.to

sustantivoA2general
Ce mot se réfère à un changement de position physique ou à une action rapide et soudaine, sans connotation émotionnelle ou sociale.
Une balle rouge en plein roulement sur un terrain vert vif, représentée avec de simples lignes de mouvement indiquant la vitesse et le changement de position.

Exemples

El movimiento del barco en el mar era muy fuerte.

Le mouvement du bateau sur la mer était très fort.

Hizo un movimiento brusco y se cayó.

Il a fait un mouvement brusque et est tombé.

Necesitas más movimiento para ejercitar los músculos.

Vous avez besoin de plus de mouvement pour exercer vos muscles.

Los movimientos de la gimnasta fueron perfectos.

Les mouvements du gymnaste étaient parfaits.

Utilisation avec 'Hacer'

Pour parler de l'exécution d'une action ou d'un geste unique, l'espagnol utilise souvent le verbe 'hacer' (faire) avec 'movimiento' : 'Hacer un movimiento' (Faire un mouvement). En français, nous disons simplement 'faire un mouvement', ce qui est similaire.

actividad

ahk-tee-bee-DAHDak.ti.βiˈðað

sustantivoB1general
Employez ce terme pour décrire une action, un processus ou un ensemble d'actions, souvent dans un contexte économique, professionnel ou physique.
Une aire de jeux animée et colorée où plusieurs enfants courent activement, glissent sur un toboggan jaune et se balancent sur des balançoires, transmettant un sentiment de mouvement et de vivacité.

Exemples

La actividad comercial se ha incrementado este mes.

L'activité commerciale s'est accrue ce mois-ci.

La actividad económica en la ciudad aumentó el mes pasado.

L'activité économique dans la ville a augmenté le mois dernier.

Los sismólogos monitorean la actividad volcánica constantemente.

Les sismologues surveillent constamment l'activité volcanique.

Hay mucha actividad en el mercado antes de Navidad.

Il y a beaucoup d'activité (d'agitation) sur le marché avant Noël.

excitación

sustantivoB1general
Utilisez-le pour exprimer un état d'enthousiasme, d'anticipation ou de joie intense, souvent dans un contexte festif ou sportif.

Exemples

Había mucha excitación en el aire antes del concierto.

Il y avait beaucoup d'excitation dans l'air avant le concert.

inquietud

een-kye-TOODiŋkjeˈtuð

sustantivoB1general
Ce terme décrit un sentiment d'anxiété, de préoccupation ou de nervosité face à une situation incertaine ou potentiellement négative.
Un enfant assis sur un banc en bois, regardant vers le bas, le menton dans les mains, avec un petit nuage de pluie flottant au-dessus de sa tête.

Exemples

Siento una gran inquietud por los resultados del examen.

Je ressens une grande inquiétude quant aux résultats de l'examen.

Siento una gran inquietud por el futuro de la empresa.

Je ressens une grande inquiétude quant à l'avenir de l'entreprise.

Su inquietud intelectual lo llevó a estudiar tres carreras.

Sa curiosité intellectuelle l'a amené à faire trois licences.

El niño mostraba mucha inquietud y no paraba de moverse.

L'enfant a montré beaucoup d'agitation et n'arrêtait pas de bouger.

La règle de genre pour les mots en '-tud'

La plupart des mots espagnols se terminant par '-tud' sont féminins. Vous devez toujours utiliser 'la' ou 'una' avec ce mot (la inquietud).

Usage au pluriel

Lorsque vous utilisez le pluriel 'inquietudes', cela fait souvent référence aux intérêts, aux passe-temps ou aux soucis spécifiques d'une personne.

Confusion avec 'unquiet'

Erreur :Penser que cela signifie uniquement 'bruit' ou 'volume sonore'.

Correction : Bien que lié à 'quiet' (calme), en espagnol, cela fait davantage référence à un manque de paix mentale ou physique, pas nécessairement au volume.

alboroto

al-bo-RO-toalβoˈɾoto

sustantivoB1general
Choisissez ce mot pour parler d'un désordre bruyant, d'une perturbation ou d'une scène causée par une activité désordonnée, souvent par des gens ou des animaux.
Une illustration colorée montrant trois animaux de ferme de dessin animé simples — un cochon, une poule et un mouton — s'enfuyant de manière chaotique dans des directions différentes, suggérant un trouble ou un vacarme soudain.

Exemples

Los niños causaron un gran alboroto en la biblioteca.

Les enfants ont causé un grand vacarme dans la bibliothèque.

Los niños armaron un alboroto en el patio de recreo.

Les enfants ont provoqué une commotion dans la cour de récréation.

Hubo tanto alboroto en la calle que no pude dormir.

Il y avait tellement de tapage dans la rue que je n'ai pas pu dormir.

El director tuvo que intervenir para detener el alboroto que se había formado.

Le directeur a dû intervenir pour arrêter le vacarme qui s'était créé.

Vérification du genre

'Alboroto' est un nom masculin, utilisez donc toujours 'el' ou 'un' devant lui : 'El alboroto fue terrible' (Le tapage était terrible).

Confusion entre nom et verbe

Erreur :Utiliser 'alboroto' lorsque vous voulez dire l'action de faire du bruit, qui est 'alborotar'.

Correction : Utilisez 'alboroto' pour le bruit lui-même (la chose), et 'alborotar' (provoquer un trouble) pour l'action : 'Él alborota' (Il sème le désordre).

agitación

sustantivoB2general
Ce terme désigne spécifiquement un état de nervosité, d'agitation intérieure ou d'émotion troublée, souvent perceptible dans le comportement ou la voix.

Exemples

Se notaba la agitación en su rostro.

On pouvait remarquer l'agitation sur son visage.

alteración

sustantivoB2general
Utilisez ce mot quand il y a un changement notable dans l'état normal de quelqu'un, souvent causé par une émotion forte comme la surprise, la colère ou la tristesse.

Exemples

La noticia provocó una profunda alteración en ella.

La nouvelle provoqua en elle une profonde altération.

descontento

des-kon-TEN-tohdeskonˈtento

sustantivoB2general
Ce terme décrit un manque de satisfaction, une insatisfaction générale, souvent d'ordre social ou politique.
Un groupe de personnes debout ensemble, bras croisés et expressions faciales mécontentes.

Exemples

Existe un gran descontento por la falta de empleo.

Il existe un grand mécontentement face au manque d'emploi.

El descontento social creció durante la crisis.

Le mécontentement social a grandi pendant la crise.

Hay mucho descontento entre los empleados.

Il y a beaucoup d'insatisfaction parmi les employés.

El gobierno ignoró el descontento de la población.

Le gouvernement a ignoré l'agitation de la population.

C'est toujours masculin

Lorsqu'il est utilisé comme nom (le sentiment), c'est toujours 'el descontento', peu importe qui le ressent.

Mauvais article

Erreur :Dire 'la descontento'.

Correction : Utilisez toujours 'el' car c'est un nom masculin.

desorden

des-OR-dendesˈorðen

sustantivoB2general
Ce mot se réfère à un manque d'ordre, à une situation chaotique ou à un trouble généralisé, souvent dans un contexte social ou public.
Une illustration de livre d'histoires colorée représentant une haute tour organisée faite de blocs de construction carrés s'effondrant soudainement en un tas large et désorganisé sur le sol, symbolisant le chaos structurel.

Exemples

La protesta degeneró en un desorden público.

La manifestation a dégénéré en désordre public.

La caída del gobierno provocó un desorden social generalizado.

La chute du gouvernement a provoqué un désordre social généralisé.

El médico le diagnosticó un desorden del sueño.

Le médecin lui a diagnostiqué un trouble du sommeil.

disturbio

dees-TOOR-byohdisˈtuɾβjo

sustantivoB2general
Utilisez ce terme pour parler d'une perturbation de l'ordre public, souvent associée à une manifestation qui dégénère ou à un incident violent.
Une illustration de livre d'histoires coloré montrant une scène de rue chaotique avec des objets renversés et une foule de personnes à l'arrière-plan.

Exemples

La policía controló el disturbio rápidamente.

La police a rapidement contrôlé le trouble.

Hubo un disturbio en la plaza principal ayer.

Il y a eu un trouble sur la place principale hier.

La policía intervino para detener los disturbios callejeros.

La police est intervenue pour arrêter les émeutes de rue.

El gobierno teme que la crisis económica cause disturbios sociales.

Le gouvernement craint que la crise économique ne provoque une agitation sociale.

C'est un mot qui nomme (Nom)

Comme il se termine par -o, il est masculin. Vous devez utiliser 'el' ou 'un' avec.

Utilisation du pluriel

Lorsque l'on parle de chaos général ou de manifestations en cours, il est très courant d'utiliser la forme plurielle : 'los disturbios'.

Le piège du verbe 'disturbar'

Erreur :Utiliser 'disturbio' pour signifier l'action 'déranger' ou 'perturber'.

Correction : Dites 'molestar' pour déranger quelqu'un, ou 'perturbar' pour interrompre quelque chose. 'Disturbio' désigne uniquement l'événement (l'émeute).

Oublier le 'i'

Erreur :Écrire 'disturbo'.

Correction : Assurez-vous d'inclure le 'i' avant le 'o' : 'disturbio'.

malestar

mah-les-TAHRmalesˈtaɾ

sustantivoB2general
Ce terme exprime un sentiment diffus d'insatisfaction, d'inconfort ou de malaise, souvent d'ordre social, politique ou économique.
Un groupe de personnes diverses debout ensemble sur une place publique, l'air mécontent et tenant des pancartes vierges.

Exemples

El malestar social aumenta con la crisis económica.

Le malaise social augmente avec la crise économique.

Hay mucho malestar social por la subida de los precios.

Il y a beaucoup de mécontentement social en raison de la hausse des prix.

Sus palabras crearon malestar entre los empleados.

Ses paroles ont créé un malaise chez les employés.

El malestar político se nota en las calles.

Le mécontentement politique est perceptible dans les rues.

Nom Abstrait

Quand on parle de société ou de politique, 'malestar' est souvent au singulier même si beaucoup de personnes sont mécontentes.

Agitation vs. Inconfort

Erreur :Les gens ressentent un malestar physique.

Correction : Les gens ressentent un malestar social.

convulsión

sustantivoC1formal
Ce mot désigne une période de troubles intenses et de changements rapides, souvent dans un contexte politique ou social grave et instable.

Exemples

El país vivió años de profunda convulsión.

Le pays a vécu des années de profonde convulsion.

Ne pas confondre le bruit et l'émotion

Les apprenants confondent souvent « escándalo » (bruit fort, tapage) et « agitación » (nervosité, trouble intérieur). « Escándalo » se réfère à une nuisance sonore ou un désordre extérieur, tandis qu'« agitación » décrit un état émotionnel interne.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.