Comment dire "agitation" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “agitation” est “escándalo” — utilisez ce terme lorsqu'il s'agit d'un bruit excessif et dérangeant, souvent causé par un groupe de personnes, comme des enfants bruyants ou une fête animée.
escándalo
Exemples
¡Dejen de hacer escándalo en la calle!
Arrêtez de faire du tapage dans la rue !
movimiento
moh-vee-mee-EHN-tohmo.βiˈmjen.to

Exemples
El movimiento del barco en el mar era muy fuerte.
Le mouvement du bateau sur la mer était très fort.
Hizo un movimiento brusco y se cayó.
Il a fait un mouvement brusque et est tombé.
Necesitas más movimiento para ejercitar los músculos.
Vous avez besoin de plus de mouvement pour exercer vos muscles.
Los movimientos de la gimnasta fueron perfectos.
Les mouvements du gymnaste étaient parfaits.
Utilisation avec 'Hacer'
Pour parler de l'exécution d'une action ou d'un geste unique, l'espagnol utilise souvent le verbe 'hacer' (faire) avec 'movimiento' : 'Hacer un movimiento' (Faire un mouvement). En français, nous disons simplement 'faire un mouvement', ce qui est similaire.
actividad
ahk-tee-bee-DAHDak.ti.βiˈðað

Exemples
La actividad comercial se ha incrementado este mes.
L'activité commerciale s'est accrue ce mois-ci.
La actividad económica en la ciudad aumentó el mes pasado.
L'activité économique dans la ville a augmenté le mois dernier.
Los sismólogos monitorean la actividad volcánica constantemente.
Les sismologues surveillent constamment l'activité volcanique.
Hay mucha actividad en el mercado antes de Navidad.
Il y a beaucoup d'activité (d'agitation) sur le marché avant Noël.
excitación
Exemples
Había mucha excitación en el aire antes del concierto.
Il y avait beaucoup d'excitation dans l'air avant le concert.
inquietud
een-kye-TOODiŋkjeˈtuð

Exemples
Siento una gran inquietud por los resultados del examen.
Je ressens une grande inquiétude quant aux résultats de l'examen.
Siento una gran inquietud por el futuro de la empresa.
Je ressens une grande inquiétude quant à l'avenir de l'entreprise.
Su inquietud intelectual lo llevó a estudiar tres carreras.
Sa curiosité intellectuelle l'a amené à faire trois licences.
El niño mostraba mucha inquietud y no paraba de moverse.
L'enfant a montré beaucoup d'agitation et n'arrêtait pas de bouger.
La règle de genre pour les mots en '-tud'
La plupart des mots espagnols se terminant par '-tud' sont féminins. Vous devez toujours utiliser 'la' ou 'una' avec ce mot (la inquietud).
Usage au pluriel
Lorsque vous utilisez le pluriel 'inquietudes', cela fait souvent référence aux intérêts, aux passe-temps ou aux soucis spécifiques d'une personne.
Confusion avec 'unquiet'
Erreur : “Penser que cela signifie uniquement 'bruit' ou 'volume sonore'.”
Correction : Bien que lié à 'quiet' (calme), en espagnol, cela fait davantage référence à un manque de paix mentale ou physique, pas nécessairement au volume.
alboroto
al-bo-RO-toalβoˈɾoto

Exemples
Los niños causaron un gran alboroto en la biblioteca.
Les enfants ont causé un grand vacarme dans la bibliothèque.
Los niños armaron un alboroto en el patio de recreo.
Les enfants ont provoqué une commotion dans la cour de récréation.
Hubo tanto alboroto en la calle que no pude dormir.
Il y avait tellement de tapage dans la rue que je n'ai pas pu dormir.
El director tuvo que intervenir para detener el alboroto que se había formado.
Le directeur a dû intervenir pour arrêter le vacarme qui s'était créé.
Vérification du genre
'Alboroto' est un nom masculin, utilisez donc toujours 'el' ou 'un' devant lui : 'El alboroto fue terrible' (Le tapage était terrible).
Confusion entre nom et verbe
Erreur : “Utiliser 'alboroto' lorsque vous voulez dire l'action de faire du bruit, qui est 'alborotar'.”
Correction : Utilisez 'alboroto' pour le bruit lui-même (la chose), et 'alborotar' (provoquer un trouble) pour l'action : 'Él alborota' (Il sème le désordre).
agitación
Exemples
Se notaba la agitación en su rostro.
On pouvait remarquer l'agitation sur son visage.
alteración
Exemples
La noticia provocó una profunda alteración en ella.
La nouvelle provoqua en elle une profonde altération.
descontento
des-kon-TEN-tohdeskonˈtento

Exemples
Existe un gran descontento por la falta de empleo.
Il existe un grand mécontentement face au manque d'emploi.
El descontento social creció durante la crisis.
Le mécontentement social a grandi pendant la crise.
Hay mucho descontento entre los empleados.
Il y a beaucoup d'insatisfaction parmi les employés.
El gobierno ignoró el descontento de la población.
Le gouvernement a ignoré l'agitation de la population.
C'est toujours masculin
Lorsqu'il est utilisé comme nom (le sentiment), c'est toujours 'el descontento', peu importe qui le ressent.
Mauvais article
Erreur : “Dire 'la descontento'.”
Correction : Utilisez toujours 'el' car c'est un nom masculin.
desorden
des-OR-dendesˈorðen

Exemples
La protesta degeneró en un desorden público.
La manifestation a dégénéré en désordre public.
La caída del gobierno provocó un desorden social generalizado.
La chute du gouvernement a provoqué un désordre social généralisé.
El médico le diagnosticó un desorden del sueño.
Le médecin lui a diagnostiqué un trouble du sommeil.
disturbio
dees-TOOR-byohdisˈtuɾβjo

Exemples
La policía controló el disturbio rápidamente.
La police a rapidement contrôlé le trouble.
Hubo un disturbio en la plaza principal ayer.
Il y a eu un trouble sur la place principale hier.
La policía intervino para detener los disturbios callejeros.
La police est intervenue pour arrêter les émeutes de rue.
El gobierno teme que la crisis económica cause disturbios sociales.
Le gouvernement craint que la crise économique ne provoque une agitation sociale.
C'est un mot qui nomme (Nom)
Comme il se termine par -o, il est masculin. Vous devez utiliser 'el' ou 'un' avec.
Utilisation du pluriel
Lorsque l'on parle de chaos général ou de manifestations en cours, il est très courant d'utiliser la forme plurielle : 'los disturbios'.
Le piège du verbe 'disturbar'
Erreur : “Utiliser 'disturbio' pour signifier l'action 'déranger' ou 'perturber'.”
Correction : Dites 'molestar' pour déranger quelqu'un, ou 'perturbar' pour interrompre quelque chose. 'Disturbio' désigne uniquement l'événement (l'émeute).
Oublier le 'i'
Erreur : “Écrire 'disturbo'.”
Correction : Assurez-vous d'inclure le 'i' avant le 'o' : 'disturbio'.
malestar
mah-les-TAHRmalesˈtaɾ

Exemples
El malestar social aumenta con la crisis económica.
Le malaise social augmente avec la crise économique.
Hay mucho malestar social por la subida de los precios.
Il y a beaucoup de mécontentement social en raison de la hausse des prix.
Sus palabras crearon malestar entre los empleados.
Ses paroles ont créé un malaise chez les employés.
El malestar político se nota en las calles.
Le mécontentement politique est perceptible dans les rues.
Nom Abstrait
Quand on parle de société ou de politique, 'malestar' est souvent au singulier même si beaucoup de personnes sont mécontentes.
Agitation vs. Inconfort
Erreur : “Les gens ressentent un malestar physique.”
Correction : Les gens ressentent un malestar social.
convulsión
Exemples
El país vivió años de profunda convulsión.
Le pays a vécu des années de profonde convulsion.
Ne pas confondre le bruit et l'émotion
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.







