Inklingo

Comment dire "tapage" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourtapageest ruidoutilisez "ruido" pour un bruit général et indésirable qui perturbe le calme, comme des voisins bruyants, ou pour un tumulte public ou une controverse médiatique..

ruido🔊A1/B1

Utilisez "ruido" pour un bruit général et indésirable qui perturbe le calme, comme des voisins bruyants, ou pour un tumulte public ou une controverse médiatique.

En savoir plus →
escándaloA2

Choisissez "escándalo" lorsque le tapage implique un bruit perturbateur particulièrement fort et offensant, attirant l'attention de manière négative.

En savoir plus →
alboroto🔊B1

Employez "alboroto" pour décrire un tumulte, un désordre bruyant et une agitation causés par un groupe de personnes, souvent des enfants.

En savoir plus →
teatro🔊B2

Utilisez "teatro" quand le tapage consiste en une scène exagérée, une mise en scène dramatique ou une attitude théâtrale pour attirer l'attention ou créer une diversion.

En savoir plus →
aparato🔊C1

Préférez "aparato" pour un tapage qui se manifeste par une grande mise en scène, une agitation excessive ou un déploiement de moyens ostentatoires.

En savoir plus →
escena🔊B1

Utilisez "escena" pour un tapage qui implique une manifestation publique de mécontentement, de colère ou de désaccord, souvent de manière embarrassante.

En savoir plus →
French → espagnol

ruido

RWE-do/ˈrwiðo/

sustantivoA1/B1general
Utilisez "ruido" pour un bruit général et indésirable qui perturbe le calme, comme des voisins bruyants, ou pour un tumulte public ou une controverse médiatique.
Une souris de dessin animé effrayée se couvrant les oreilles à cause d'une onde sonore visible et chaotique à côté d'elle.

Exemples

Los vecinos hacen mucho ruido por la noche.

Les voisins font beaucoup de tapage la nuit.

No puedo dormir porque los vecinos hacen mucho ruido.

Je n'arrive pas à dormir parce que les voisins font beaucoup de bruit.

Escuché un ruido extraño en la cocina anoche.

J'ai entendu un bruit étrange dans la cuisine hier soir.

Baja la música, por favor. Hay demasiado ruido aquí.

Baisse la musique, s'il te plaît. Il y a trop de bruit ici.

Nom Masculin

Rappelez-vous que 'ruido' est toujours masculin, il utilise donc toujours 'el' (el ruido) et requiert des adjectifs masculins (un ruido fuerte). C'est similaire au français où 'bruit' est masculin.

Usage Figuré

Dans ce contexte, 'ruido' est souvent utilisé avec des mots comme 'político' ou 'mediático' pour signifier un dérangement général ou un drame, et pas nécessairement des sons forts réels. Cela correspond à l'usage figuré de 'bruit' en français (ex: 'faire du bruit dans le Landerneau').

Utiliser 'tener' au lieu de 'haber'

Erreur :La calle tiene mucho ruido.

Correction : Hay mucho ruido en la calle. (On utilise 'hay' pour indiquer l'existence d'un bruit dans un lieu, pas 'tener' qui signifie 'posséder'.)

escándalo

sustantivoA2general
Choisissez "escándalo" lorsque le tapage implique un bruit perturbateur particulièrement fort et offensant, attirant l'attention de manière négative.

Exemples

¡Dejen de hacer escándalo en la calle!

Arrêtez de faire du tapage dans la rue !

alboroto

/al-bo-RO-to//alβoˈɾoto/

sustantivoB1general
Employez "alboroto" pour décrire un tumulte, un désordre bruyant et une agitation causés par un groupe de personnes, souvent des enfants.
Une illustration colorée montrant trois animaux de ferme de dessin animé simples — un cochon, une poule et un mouton — s'enfuyant de manière chaotique dans des directions différentes, suggérant un trouble ou un vacarme soudain.

Exemples

Los niños armaron un alboroto en el patio.

Les enfants ont fait un tapage dans la cour.

Los niños armaron un alboroto en el patio de recreo.

Les enfants ont provoqué une commotion dans la cour de récréation.

Hubo tanto alboroto en la calle que no pude dormir.

Il y avait tellement de tapage dans la rue que je n'ai pas pu dormir.

El director tuvo que intervenir para detener el alboroto que se había formado.

Le directeur a dû intervenir pour arrêter le vacarme qui s'était créé.

Vérification du genre

'Alboroto' est un nom masculin, utilisez donc toujours 'el' ou 'un' devant lui : 'El alboroto fue terrible' (Le tapage était terrible).

Confusion entre nom et verbe

Erreur :Utiliser 'alboroto' lorsque vous voulez dire l'action de faire du bruit, qui est 'alborotar'.

Correction : Utilisez 'alboroto' pour le bruit lui-même (la chose), et 'alborotar' (provoquer un trouble) pour l'action : 'Él alborota' (Il sème le désordre).

teatro

/teh-AH-troh//teˈatɾo/

sustantivoB2informal
Utilisez "teatro" quand le tapage consiste en une scène exagérée, une mise en scène dramatique ou une attitude théâtrale pour attirer l'attention ou créer une diversion.
Un personnage de dessin animé faisant un geste de choc ou de détresse extrêmement exagéré, les bras écartés et le corps fortement penché.

Exemples

Deja el teatro y dime la verdad.

Arrête ton tapage et dis-moi la vérité.

Deja el teatro y dime qué pasó de verdad.

Arrête le spectacle et dis-moi ce qui s'est vraiment passé.

Su reacción fue puro teatro, no estaba realmente enfadada.

Sa réaction était du pur théâtre ; elle n'était pas vraiment fâchée.

aparato

/ah-pah-RAH-toh//a.paˈɾa.to/

sustantivoC1formal/informal
Préférez "aparato" pour un tapage qui se manifeste par une grande mise en scène, une agitation excessive ou un déploiement de moyens ostentatoires.
Une scène de théâtre vivement éclairée avec un rideau tiré, présentant une simple explosion de confettis vibrants et festifs tombant du plafond, illustrant un spectacle.

Exemples

Hicieron un gran aparato para recibir al embajador.

Ils ont fait un grand tapage pour recevoir l'ambassadeur.

Montaron un gran aparato para la visita del presidente.

Ils ont monté un grand spectacle (ou affichage de moyens) pour la visite du président.

No me gusta el aparato que hace cuando tiene que hablar en público.

Je n'aime pas le tapage/spectacle qu'il fait quand il doit parler en public.

Usage figuré

Ce sens implique généralement que l'effort ou la complexité impliqués sont inutiles ou trop théâtraux. Il est souvent utilisé avec des verbes comme 'montar' (organiser/mettre en place).

escena

/es-SEH-nah//esˈsena/

sustantivoB1general
Utilisez "escena" pour un tapage qui implique une manifestation publique de mécontentement, de colère ou de désaccord, souvent de manière embarrassante.
Un enfant faisant une crise dramatique sur le sol de l'allée d'une épicerie tandis qu'un adulte se couvre le visage de honte.

Exemples

No hagas una escena en público, por favor.

Ne fais pas de scène/tapage en public, s'il te plaît.

Por favor, no hagas una escena aquí en el restaurante.

S'il vous plaît, ne faites pas de scène ici au restaurant.

Mi hermano pequeño montó una escena en el supermercado porque quería un dulce.

Mon petit frère a fait une scène au supermarché parce qu'il voulait un bonbon.

Confusión entre "ruido" y "escándalo"

Les apprenants confondent souvent "ruido" et "escándalo". "Ruido" est plus général pour tout bruit perturbateur, tandis qu'"escándalo" implique une nuisance sonore plus forte et potentiellement choquante. Pensez à "escándalo" pour un tapage qui choque ou offense.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.