Comment dire "faire plaisir" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “faire plaisir” est “contentar” — utilisez "contentar" lorsque vous voulez dire que vous rendez quelqu'un heureux ou satisfait, en répondant à ses désirs ou attentes.
contentar
kon-ten-TARkontenˈtaɾ

Exemples
Es imposible contentar a todo el mundo.
Il est impossible de plaire à tout le monde.
Le compré flores para contentarla después de nuestra discusión.
Je lui ai acheté des fleurs pour la consoler après notre dispute.
Sus explicaciones no lograron contentar a los clientes.
Ses explications n'ont pas réussi à satisfaire les clients.
Faire plaisir à autrui
Lorsque vous utilisez ce verbe pour parler de faire plaisir à une autre personne, n'oubliez pas de mettre la préposition 'a' avant le nom ou la description de la personne (par exemple, 'contentar a mi jefe'). C'est similaire au français où l'on dit 'plaire à quelqu'un'.
Un verbe d'action
Utilisez ce verbe lorsque vous faites activement quelque chose pour changer l'humeur de quelqu'un, passant d'un état négatif à positif, ou de neutre à heureux.
Ne pas confondre avec 'contestar'
Erreur : “Quiero contentar tu pregunta.”
Correction : Quiero contestar tu pregunta.
placer
plah-SEHRplaˈseɾ

Exemples
Si le place, podemos comenzar la reunión.
S'il vous plaît, nous pouvons commencer la réunion.
No hay nada que más me plazca que un día soleado.
Rien ne me plaît plus qu'une journée ensoleillée.
'Placer' vs. 'Gustar'
Considérez le verbe 'placer' comme une version très formelle ou désuète de 'gustar'. Dans le langage courant, vous utiliserez presque toujours 'gustar' pour dire que vous aimez quelque chose. 'Me gusta' est courant, tandis que 'Me place' est rare. C'est similaire à la différence entre 'cela me plaît' (formel) et 'j'aime' (courant) en français.
L'utiliser comme un verbe régulier
Erreur : “Yo plazco la comida.”
Correction : Utilisez 'gustar' à la place : 'Me gusta la comida'. Le verbe 'placer' est rarement utilisé à la première personne du singulier ('yo') et fonctionne souvent à l'envers comme 'gustar', se concentrant sur ce qui est agréable pour quelqu'un.
Ne pas confondre "contentar" et "placer"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

