Inklingo

contentar

kon-ten-TAR/kontenˈtaɾ/

contentar signifie faire plaisir en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:

faire plaisir, satisfaire

Aussi : apaiser
VerbeB1regular ar
Un enfant souriant largement en recevant un cadeau coloré d'un ami.
gerundcontentando
past Participlecontentado
infinitivecontentar

📝 En Action

Es imposible contentar a todo el mundo.

A2

Il est impossible de plaire à tout le monde.

Le compré flores para contentarla después de nuestra discusión.

B1

Je lui ai acheté des fleurs pour la consoler après notre dispute.

Sus explicaciones no lograron contentar a los clientes.

B2

Ses explications n'ont pas réussi à satisfaire les clients.

Connexions de Mots

Synonymes

Antonymes

  • disgustar (déplaire/agacer)
  • descontentar (mécontenter)

Collocations Courantes

  • difícil de contentardifficile à satisfaire
  • intentar contentaressayer de satisfaire

se contenter de, se satisfaire de

VerbeB2regular (used with reflexives) ar
Un personnage heureux assis sur une colline herbeuse tenant une seule pomme rouge brillante avec une expression satisfaite.
gerundcontentándose
past Participlecontentado
infinitivecontentarse

📝 En Action

No me contento con poco.

B1

Je ne me contente pas de peu.

Tienes que contentarte con lo que tienes ahora.

B2

Tu dois te contenter de ce que tu as maintenant.

Ellos se contentaron con un empate.

B2

Ils se sont contentés d'un match nul (dans un jeu).

Connexions de Mots

Synonymes

  • conformarse (se contenter/se satisfaire)

Antonymes

  • ambicionar (ambitionner/vouloir plus)

Collocations Courantes

  • contentarse con pocose contenter de très peu

🔄 Conjugaisons

subjunctive

imperfect

ellos/ellas/ustedescontentaran
yocontentara
contentaras
vosotroscontentarais
nosotroscontentáramos
él/ella/ustedcontentara

present

ellos/ellas/ustedescontenten
yocontente
contentes
vosotroscontentéis
nosotroscontentemos
él/ella/ustedcontente

indicative

preterite

ellos/ellas/ustedescontentaron
yocontenté
contentaste
vosotroscontentasteis
nosotroscontentamos
él/ella/ustedcontentó

imperfect

ellos/ellas/ustedescontentaban
yocontentaba
contentabas
vosotroscontentabais
nosotroscontentábamos
él/ella/ustedcontentaba

present

ellos/ellas/ustedescontentan
yocontento
contentas
vosotroscontentáis
nosotroscontentamos
él/ella/ustedcontenta

Traduire en espagnol

Mots qui se traduisent par "contentar" en espagnol :

apaiserfaire plaisirsatisfaire

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : contentar

Question 1 sur 3

Quelle phrase signifie 'J'ai besoin de satisfaire mon patron' ?

📚 Plus de ressources

👥 Famille de Mots
contento(heureux/content)Adjectif
contentamiento(satisfaction)Nom
descontentar(mécontenter)Verbe
🎵 Rimes
📚 Étymologie

Vient du latin 'contentare', qui dérive de 'contentus' (contenu ou satisfait). L'idée est que si vos désirs sont 'contenus' dans ce que vous avez, vous êtes heureux. C'est similaire à l'étymologie française de 'content'.

Première attestation : 13th century

Cognats (Mots apparentés)

English: contentFrench: contenter

💡 Maîtrisez l''Espagnol

Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !

Questions Fréquemment Posées

Est-ce que 'contentar' est la même chose que 'hacer feliz' ?

Oui, ils sont très similaires. 'Hacer feliz' est plus courant pour un bonheur profond et à long terme, tandis que 'contentar' est souvent utilisé pour satisfaire une demande spécifique ou pour rendre quelqu'un moins agacé sur le moment. En français, 'faire plaisir' est très proche de 'contentar'.

Quand dois-je utiliser 'contentarse con' au lieu de 'conformarse con' ?

Ils sont presque identiques. 'Conformarse' est légèrement plus courant pour 'se résigner' quand on n'est pas parfaitement heureux, tandis que 'contentarse' sonne un peu plus positif quant à l'acceptation de la situation. En français, 'se contenter de' et 'se satisfaire de' sont très proches.

Puis-je utiliser 'contentar' pour des objets physiques ?

Pas vraiment. On 'contente' des personnes ou leurs désirs/esprits. On ne 'contente' pas une voiture ou une maison. C'est similaire au français où l'on dit 'satisfaire une personne' et non 'satisfaire une voiture'.