Comment dire "satisfaire" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “satisfaire” est “satisfacer” — utilisez "satisfacer" lorsque vous parlez de combler un besoin ou un désir, qu'il soit physique (comme la faim) ou plus abstrait..
satisfacer
/sa-tees-fa-SEHR//satis.faˈseɾ/

Exemples
Esta comida no logró satisfacer mi hambre.
Cette nourriture n'a pas réussi à satisfaire ma faim.
Queremos satisfacer las necesidades de nuestros clientes.
Nous voulons satisfaire les besoins de nos clients.
Ella leyó el libro para satisfacer su curiosidad.
Elle a lu le livre pour satisfaire sa curiosité.
La règle du verbe 'Hacer'
Ce verbe se conjugue exactement comme le verbe courant 'hacer' (faire). Si vous savez que 'hacer' devient 'hice' au passé simple, vous saurez que 'satisfacer' devient 'satisfice'.
Utiliser les terminaisons régulières
Erreur : “Yo satisfací”
Correction : Yo satisfice. Parce qu'il suit le modèle de 'hacer', il utilise une orthographe spéciale avec un 'i' au passé au lieu du 'í' régulier.
llenar
/yeh-NAHR//ʎeˈnaɾ/

Exemples
La tristeza llenó su corazón después de la noticia.
La tristesse a rempli son cœur après la nouvelle.
Su voz potente llenó el teatro entero.
Sa voix puissante a rempli tout le théâtre.
Este pequeño trabajo me ayuda a llenar el tiempo libre.
Ce petit travail m'aide à remplir mon temps libre.
Usage Émotionnel
Quand on parle d'émotions, l'émotion elle-même est souvent le sujet qui remplit : 'La alegría (la joie) llenó mi vida' (La joie a rempli ma vie).
apagar
/ah-pah-GAHR//a.paˈɣaɾ/

Exemples
Este jugo frío es perfecto para apagar la sed.
Ce jus froid est parfait pour étancher la soif.
La lluvia no logró apagar el ruido de la fiesta.
La pluie n'a pas réussi à étouffer le bruit de la fête.
Su tristeza apagó su deseo de viajar.
Sa tristesse a éteint son désir de voyager.
cubrir
koo-BREER/kuˈβriɾ/

Exemples
La beca cubre todos los gastos de matrícula.
La bourse couvre toutes les dépenses de scolarité.
Necesitamos un empleado nuevo para cubrir el puesto de gerente.
Nous avons besoin d'un nouvel employé pour combler le poste de directeur.
Ella tuvo que cubrir el turno de su compañero enfermo.
Elle a dû remplacer le service de son collègue malade.
Satisfaction des besoins vs. Étancher la soif
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



