Comment dire "étancher" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “étancher” est “apagar” — utilisez "apagar" lorsque vous parlez spécifiquement d'étancher la soif ou un désir intense, comme on éteint un feu..
apagar
/ah-pah-GAHR//a.paˈɣaɾ/

Exemples
Este jugo frío es perfecto para apagar la sed.
Ce jus froid est parfait pour étancher la soif.
La lluvia no logró apagar el ruido de la fiesta.
La pluie n'a pas réussi à étouffer le bruit de la fête.
Su tristeza apagó su deseo de viajar.
Sa tristesse a éteint son désir de voyager.
satisfacer
/sa-tees-fa-SEHR//satis.faˈseɾ/

Exemples
Esta comida no logró satisfacer mi hambre.
Cette nourriture n'a pas réussi à satisfaire ma faim.
Queremos satisfacer las necesidades de nuestros clientes.
Nous voulons satisfaire les besoins de nos clients.
Ella leyó el libro para satisfacer su curiosidad.
Elle a lu le livre pour satisfaire sa curiosité.
La règle du verbe 'Hacer'
Ce verbe se conjugue exactement comme le verbe courant 'hacer' (faire). Si vous savez que 'hacer' devient 'hice' au passé simple, vous saurez que 'satisfacer' devient 'satisfice'.
Utiliser les terminaisons régulières
Erreur : “Yo satisfací”
Correction : Yo satisfice. Parce qu'il suit le modèle de 'hacer', il utilise une orthographe spéciale avec un 'i' au passé au lieu du 'í' régulier.
Apagar vs. Satisfacer
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

