Inklingo

Comment dire "gelée" en espagnol

French → espagnol

gelatina

heh-lah-TEE-nahxe.laˈti.na

nom fémininA1courant
Utilisez « gelatina » lorsque vous parlez du dessert tremblotant, souvent sucré et à base de fruits ou d'autres arômes.
Une masse brillante et translucide de gelée rouge vif et tremblotante sur une simple assiette blanche.

Exemples

El niño quiere una gelatina de fresa de postre.

L'enfant veut une gelée à la fraise en dessert.

Para que el pastel quede firme, necesitas añadir gelatina sin sabor.

Pour que le gâteau reste ferme, il faut ajouter de la gélatine sans saveur.

La consistencia de este dulce es como la de la gelatina.

La consistance de ce bonbon est semblable à celle de la gelée.

Toujours féminin

Même s'il se termine par 'a', rappelons que c'est toujours un nom féminin : 'la gelatina' ou 'una gelatina'.

Décrire les saveurs

Pour indiquer la saveur de la gelée, utilisez simplement le mot 'de' suivi du nom du fruit (par exemple, 'gelatina de uva' - gelée de raisin).

Gelée vs. Confiture

Erreur :Utiliser 'gelatina' pour décrire ce que l'on tartine sur du pain grillé.

Correction : Utilisez 'mermelada' pour la confiture sur du pain. 'Gelatina' désigne le dessert tremblotant que l'on mange à la cuillère.

mermelada

mer-meh-LAH-dahmeɾmeˈlaða

nom fémininA1courant
Utilisez « mermelada » pour désigner une préparation à base de fruits cuits avec du sucre, souvent tartinée sur du pain ou des toasts.
Un pot en verre rempli de confiture de fraises rouge et une petite cuillère posée à l'intérieur.

Exemples

Quiero una tostada con mantequilla y mermelada de fresa.

Je veux une tartine de pain avec du beurre et de la confiture de fraises.

Esta mermelada casera no tiene conservantes.

Cette confiture maison ne contient pas de conservateurs.

Untó la mermelada con cuidado sobre el bizcocho.

Il a soigneusement étalé la confiture sur le gâteau éponge.

Un mot pour tous les fruits

En français, on distingue la confiture (fruits variés) de la marmelade (agrumes). En espagnol, 'mermelada' couvre tout : fraise, pêche, orange, etc. !

Nom féminin

Ce mot est féminin, on utilise donc toujours 'la' ou 'una' avec (la mermelada).

Le piège de 'marmelada'

Erreur :Me gusta la marmelada.

Correction : Me gusta la mermelada. Attention, en français 'marmelade' désigne spécifiquement les agrumes, alors qu'en espagnol 'mermelada' est plus général. Pensez à 'mer-' comme dans 'merveilleux' pour vous souvenir que c'est une bonne confiture !

helada

eh-LAH-daheˈlaða

nom fémininB1courant
Utilisez « helada » pour parler du phénomène météorologique de gelée blanche qui se forme sur les surfaces froides, généralement la nuit.
Gros plan sur une seule feuille verte recouverte de délicats cristaux de glace blanche.

Exemples

La helada de anoche arruinó los cultivos de tomate.

La gelée d'hier soir a ruiné les cultures de tomates.

Se espera una fuerte helada para este fin de semana.

Un fort gel est attendu pour ce week-end.

Toujours Féminin

Lorsqu'on parle de l'événement météorologique (gelée), ce mot est toujours féminin : 'la helada'.

Ne pas confondre dessert et phénomène

La confusion la plus fréquente est d'utiliser « gelatina » pour le phénomène météorologique. Rappelez-vous que « helada » est le terme technique pour le froid qui gèle les plantes, tandis que « gelatina » désigne toujours un aliment.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.