Inklingo

Comment dire "habitant" en espagnol

French → espagnol

local

lo-CAL/loˈkal/

nomB1courant
Utilisez "local" pour parler d'une personne qui est originaire de l'endroit où l'on se trouve, ou qui y vit depuis longtemps et le connaît bien.
Une illustration d'une personne souriante et détendue appuyée contre une fontaine en pierre unique sur une place de ville ensoleillée, suggérant une familiarité avec le lieu.

Exemples

Pregúntale a un local, seguro que conoce el camino más corto.

Demandez à un habitant, il connaît sûrement le chemin le plus court.

Las locales siempre saben dónde comprar mejor.

Les femmes/résidentes locales savent toujours où acheter le mieux.

Utilisé Comme un Adjectif

Ce nom est formé en utilisant l'adjectif (Définition 1) seul. On peut dire 'el local' (l'homme local) ou 'la local' (la femme locale), mais rappelez-vous que la forme adjectivale ne change jamais sa terminaison en -a.

residente

/reh-see-DEHN-teh//resiˈðente/

nomA2courant
Utilisez "residente" pour indiquer qu'une personne vit dans un lieu, souvent de manière formelle ou légale, sans que cela implique nécessairement une origine ou une connaissance approfondie du lieu.
Une personne saluant depuis l'embrasure ouverte d'une petite maison confortable.

Exemples

Soy residente de este edificio.

Je suis résident de cet immeuble.

Los residentes del barrio están felices.

Les habitants du quartier sont heureux.

Un seul mot pour tout le monde

Ce mot ne change pas sa terminaison pour le masculin ou le féminin. Il suffit de changer l'article devant : 'el residente' pour un homme et 'la residente' pour une femme. C'est similaire au français où 'le résident' et 'la résidente' existent, mais en espagnol, le nom reste 'residente'.

Évitez 'residenta'

Erreur :Appeler une femme 'la residenta'.

Correction : Utilisez 'la residente'. Bien que 'residenta' existe dans certains dictionnaires anciens, 'la residente' est la manière naturelle et moderne de le dire, tout comme en français on utilise 'la résidente'.

Local vs. Residente

La confusion principale réside entre "local" et "residente". N'utilisez pas "residente" quand vous voulez insister sur le fait que quelqu'un est originaire ou connaît bien un endroit (pour cela, préférez "local"). "Residente" est plus neutre et administratif.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.