Inklingo

Comment dire "local" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourlocalest localutilisez "local" pour parler de quelque chose qui se trouve dans la zone immédiate ou qui appartient à cet endroit précis, par opposition à ce qui est étranger ou touristique.

local🔊A1

Utilisez "local" pour parler de quelque chose qui se trouve dans la zone immédiate ou qui appartient à cet endroit précis, par opposition à ce qui est étranger ou touristique.

En savoir plus →
establecimiento🔊A2

Ce terme désigne un lieu physique, un commerce ou une institution, souvent dans un contexte commercial ou public.

En savoir plus →
comunitario🔊A2

Employez "comunitario" pour ce qui concerne une communauté, un groupe de personnes vivant ensemble ou partageant un intérêt commun, comme un centre communautaire.

En savoir plus →
municipal🔊A2

Utilisez "municipal" pour tout ce qui est relatif à la mairie, à l'administration d'une ville ou d'une municipalité.

En savoir plus →
regional🔊A2

Choisissez "regional" pour parler de ce qui appartient à une région géographique plus large qu'une ville, souvent en référence à la culture ou à la gastronomie.

En savoir plus →
criollo🔊B1

Utilisez "criollo" pour décrire les coutumes, la nourriture ou les traditions qui sont autochtones d'une région, souvent influencées par des éléments locaux et historiques.

En savoir plus →
nativo🔊B1

Utilisez "nativo" pour désigner une personne originaire d'un lieu spécifique, une personne née et ayant grandi dans cet endroit.

En savoir plus →
natural🔊C1

Employez "natural" pour indiquer le lieu de naissance d'une personne, son origine géographique, souvent dans un contexte plus formel ou littéraire.

En savoir plus →
tópico🔊C1

Utilisez "tópico" dans le domaine médical pour désigner ce qui s'applique directement sur la peau, par opposition à un traitement systémique.

En savoir plus →
French → espagnol

local

lo-CALloˈkal

adjectifA1neutre
Utilisez "local" pour parler de quelque chose qui se trouve dans la zone immédiate ou qui appartient à cet endroit précis, par opposition à ce qui est étranger ou touristique.
Une illustration stylisée d'une maison colorée et unique avec une grande épingle de carte plantée dans le sol juste à côté, signifiant un emplacement spécifique.

Exemples

Queremos probar la comida local, no la turística.

Nous voulons essayer la cuisine locale, pas celle pour touristes.

La oficina central está en Madrid, pero tenemos muchas sucursales locales.

Le siège social est à Madrid, mais nous avons de nombreuses succursales locales.

Reste Identique

Contrairement à de nombreux adjectifs espagnols, 'local' se termine par -L et est identique pour les noms masculins et féminins. Le pluriel est toujours 'locales'.

Ne Changez Pas la Terminaison

Erreur :La escuela locala.

Correction : La escuela local. (Il ne se termine pas par 'a' pour les noms féminins, contrairement au français où l'on dirait 'locale'.)

establecimiento

es-tah-bleh-see-myehn-tohestaβlesiˈmjento

nomA2neutre
Ce terme désigne un lieu physique, un commerce ou une institution, souvent dans un contexte commercial ou public.
Une petite devanture de magasin charmante avec un auvent coloré et de grandes fenêtres vitrées.

Exemples

Este establecimiento está abierto las veinticuatro horas.

Cet établissement est ouvert vingt-quatre heures sur vingt-quatre.

No se permite fumar dentro del establecimiento.

Il est interdit de fumer à l'intérieur de l'établissement.

Es un establecimiento familiar fundado en 1950.

C'est une entreprise familiale fondée en 1950.

Toujours Masculin

Même s'il fait référence à une boutique (una tienda), le mot lui-même est masculin. Utilisez toujours 'el' ou 'un'.

Une Alternative Formelle

Utilisez ce mot lorsque vous souhaitez paraître plus professionnel que de simplement dire 'tienda' (boutique) ou 'restaurante'.

Confusion avec 'The Establishment'

Erreur :L'utiliser pour signifier 'les personnes au pouvoir' comme dans la politique anglaise. En français, on dirait 'le système' ou 'les élites'.

Correction : En espagnol, utilisez 'el sistema' ou 'el poder establecido' pour ce concept politique.

comunitario

ko-moo-nee-ta-ryokomuniˈtaɾjo

adjectifA2neutre
Employez "comunitario" pour ce qui concerne une communauté, un groupe de personnes vivant ensemble ou partageant un intérêt commun, comme un centre communautaire.
Un groupe de personnes diverses se tenant la main en cercle dans un parc verdoyant.

Exemples

El centro comunitario está abierto todos los días.

Le centre communautaire est ouvert tous les jours.

Participamos en un proyecto comunitario para plantar árboles.

Nous participons à un projet communautaire pour planter des arbres.

Es importante fomentar el espíritu comunitario en el barrio.

Il est important d'encourager l'esprit communautaire dans le quartier.

Accord avec le nom

Comme ce mot se termine par '-o', il doit changer en '-a' lorsqu'il décrit des choses féminines (una labor comunitaria) et ajouter un '-s' pour les choses plurielles (proyectos comunitarios).

Placement

En espagnol, ce mot se place généralement après la chose qu'il décrit, contrairement au français où l'adjectif peut se placer avant ou après selon le cas (ex. : 'centre communautaire' se dit 'centro comunitario').

Ordre inversé

Erreur :El comunitario centro.

Correction : El centro comunitario. En espagnol, le nom (la chose) vient presque toujours avant l'adjectif (la description).

municipal

/moo-nee-thee-PAL/ (Spain) or /moo-nee-see-PAL/ (LatAm)muniθiˈpal

adjectifA2neutre
Utilisez "municipal" pour tout ce qui est relatif à la mairie, à l'administration d'une ville ou d'une municipalité.
Une place de ville colorée avec un bâtiment de mairie, une fontaine et de petits arbres.

Exemples

La biblioteca municipal abre a las nueve.

La bibliothèque municipale ouvre à neuf heures.

Necesitas un permiso municipal para construir eso.

Vous avez besoin d'un permis municipal pour construire cela.

El presupuesto municipal se discutirá en la reunión de mañana.

Le budget municipal sera discuté lors de la réunion de demain.

Une seule forme pour tout

Ce mot est le même pour les choses masculines et féminines. Vous pouvez dire 'el parque municipal' (masculin) et 'la plaza municipal' (féminin) sans changer la terminaison. En français, nous avons aussi des adjectifs qui ne s'accordent pas, comme 'facile' (un problème facile, des solutions faciles).

La place est importante

En espagnol, ce mot suit presque toujours la chose qu'il décrit. Alors que le français dit 'le conseil municipal', l'espagnol dit 'consejo municipal'.

Évitez de dire 'Municipala'

Erreur :La policía municipala.

Correction : La policía municipal. Les mots se terminant par -al ne changent pas en -a pour les mots féminins. C'est similaire au français où des mots comme 'central' restent 'central' au féminin.

regional

reh-hyoh-NAHLre.xjo.ˈnal

adjectifA2neutre
Choisissez "regional" pour parler de ce qui appartient à une région géographique plus large qu'une ville, souvent en référence à la culture ou à la gastronomie.
Une carte colorée montrant différentes provinces ou régions distinctes d'un pays.

Exemples

Me encanta probar la comida regional cuando viajo.

J'adore goûter la nourriture régionale quand je voyage.

El tren regional sale cada media hora.

Le train régional part toutes les demi-heures.

Hay mucha diversidad regional en este país.

Il y a beaucoup de diversité régionale dans ce pays.

Un seul mot pour les deux genres

Ce mot est un 'double agent' : il reste exactement le même, que vous décriviez une chose masculine ou féminine. Vous pouvez dire 'el plato regional' (le plat régional) ou 'la zona regional' (la zone régionale).

Pour le mettre au pluriel

Pour parler de plusieurs choses, ajoutez simplement '-es' à la fin : 'los productos regionales' (les produits régionaux).

Le piège de 'Regiónala'

Erreur :La música regionala.

Correction : La música regional. Pourquoi ? Parce que les mots se terminant par -al ne changent pas en -a pour le féminin ; ils gardent la terminaison -al pour tout le monde.

criollo

kree-OH-yohkɾiˈoʝo

adjectifB1neutre
Utilisez "criollo" pour décrire les coutumes, la nourriture ou les traditions qui sont autochtones d'une région, souvent influencées par des éléments locaux et historiques.
Une marmite fumante en terre cuite de ragoût traditionnel avec du maïs et des légumes sur une table rustique en bois.

Exemples

Me encanta la comida criolla de este restaurante.

J'adore la cuisine locale et traditionnelle de ce restaurant.

El vals criollo es un baile muy elegante.

La valse créole traditionnelle est une danse très élégante.

Tienen un estilo muy criollo para decorar su casa.

Ils ont un style local très traditionnel pour décorer leur maison.

Accord avec les noms

Ce mot change de terminaison en fonction de ce que vous décrivez. Utilisez 'criollo' pour les noms masculins (el pan criollo) et 'criolla' pour les noms féminins (la comida criolla).

Position de l'adjectif

Comme la plupart des adjectifs en espagnol qui décrivent une qualité, placez 'criollo' après le nom auquel il se rapporte.

Confusion avec 'Créole'

Erreur :Utiliser 'criollo' uniquement pour désigner le concept anglais de Créole Louisianais.

Correction : En espagnol, 'criollo' est un terme beaucoup plus large qui signifie simplement 'local' ou 'traditionnel' dans de nombreux pays d'Amérique latine.

nativo

na-TEE-bohnaˈtiβo

nomB1neutre
Utilisez "nativo" pour désigner une personne originaire d'un lieu spécifique, une personne née et ayant grandi dans cet endroit.
Une personne se tenant joyeusement sur une place de village qui reflète sa culture locale.

Exemples

Los nativos de la isla conocen bien las corrientes del mar.

Les natifs de l'île connaissent bien les courants marins.

Es un nativo digital; nació con una tableta en la mano.

C'est un natif numérique ; il est né avec une tablette à la main.

Entrevistamos a varios nativos para conocer la historia del pueblo.

Nous avons interrogé plusieurs habitants pour connaître l'histoire de la ville.

Descriptions de personnes

Pour désigner une personne, utilisez 'el nativo' pour un homme et 'la nativa' pour une femme.

Éviter l'offense

Erreur :Appeler tout le monde dans une zone rurale un 'nativo'.

Correction : Dans certains contextes, 'nativo' peut sembler un peu démodé ou clinique. Utilisez 'la gente de aquí' (les gens d'ici) ou 'los lugareños' (les habitants locaux) pour paraître plus naturel et amical.

natural

nah-too-RAHLna.tuˈɾal

nomC1formel
Employez "natural" pour indiquer le lieu de naissance d'une personne, son origine géographique, souvent dans un contexte plus formel ou littéraire.
Une personne se tenant avec confiance à côté d'un cactus saguaro géant dans un paysage désertique stylisé, symbolisant un résident natif de cette région.

Exemples

Mi abuelo es natural de un pequeño pueblo costero.

Mon grand-père est natif d'un petit village côtier.

Los naturales de la isla recibieron a los visitantes con una danza tradicional.

Les natifs (ou habitants locaux) de l'île ont accueilli les visiteurs avec une danse traditionnelle.

Usage comme nom

Lorsqu'il est utilisé comme nom, 'natural' signifie 'personne de cet endroit'. N'oubliez pas d'utiliser l'article approprié : 'el natural' (natif masculin) ou 'la natural' (native féminin). En français, on utilise plus couramment 'le natif' ou 'l'autochtone'.

tópico

TOH-pee-kohˈtopiko

adjectifC1médical
Utilisez "tópico" dans le domaine médical pour désigner ce qui s'applique directement sur la peau, par opposition à un traitement systémique.
Une main appliquant doucement une petite quantité de crème blanche sur un bras.

Exemples

Esta crema es de uso tópico solamente.

Cette crème est à usage topique uniquement.

El médico le recetó un antibiótico tópico para la herida.

Le médecin a prescrit un antibiotique topique pour la blessure.

La anestesia tópica ayudó a calmar el dolor rápidamente.

L'anesthésie topique a aidé à apaiser la douleur rapidement.

Accord de l'adjectif

En tant qu'adjectif, il doit s'accorder avec le nom qu'il décrit. 'Uso tópico' (masculin) vs 'aplicación tópica' (féminin).

Ne pas confondre "local" et "nativo/natural"

La confusion la plus fréquente concerne l'utilisation de "local" (proche, du coin) et "nativo" ou "natural" (originaire d'un lieu, natif). "Local" se réfère à la proximité géographique immédiate, tandis que "nativo" et "natural" indiquent l'origine d'une personne. Il ne faut pas utiliser "local" pour parler de la nationalité ou de l'origine d'une personne.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.