Inklingo

Comment dire "régional" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourrégionalest regionalutilisez « regional » lorsque vous parlez d'une zone ou d'une région spécifique sans référence à une division administrative particulière.

regional🔊A2

Utilisez « regional » lorsque vous parlez d'une zone ou d'une région spécifique sans référence à une division administrative particulière.

En savoir plus →
local🔊A1

Préférez « local » pour désigner ce qui appartient à un lieu précis, souvent en opposition à ce qui est général ou touristique.

En savoir plus →
provincial🔊A2

Employez « provincial » pour faire référence à ce qui concerne une province, une division administrative de niveau intermédiaire.

En savoir plus →
autonómicoB1

Utilisez « autonómico » spécifiquement pour les régions qui ont un statut d'autonomie politique en Espagne.

En savoir plus →
territorial🔊B1

Utilisez « territorial » lorsque le contexte implique une notion de territoire, de frontière ou de contrôle d'une zone géographique.

En savoir plus →
French → espagnol

regional

reh-hyoh-NAHLre.xjo.ˈnal

adjectifA2neutre
Utilisez « regional » lorsque vous parlez d'une zone ou d'une région spécifique sans référence à une division administrative particulière.
Une carte colorée montrant différentes provinces ou régions distinctes d'un pays.

Exemples

Me encanta probar la comida regional cuando viajo.

J'adore goûter la nourriture régionale quand je voyage.

El tren regional sale cada media hora.

Le train régional part toutes les demi-heures.

Hay mucha diversidad regional en este país.

Il y a beaucoup de diversité régionale dans ce pays.

Un seul mot pour les deux genres

Ce mot est un 'double agent' : il reste exactement le même, que vous décriviez une chose masculine ou féminine. Vous pouvez dire 'el plato regional' (le plat régional) ou 'la zona regional' (la zone régionale).

Pour le mettre au pluriel

Pour parler de plusieurs choses, ajoutez simplement '-es' à la fin : 'los productos regionales' (les produits régionaux).

Le piège de 'Regiónala'

Erreur :La música regionala.

Correction : La música regional. Pourquoi ? Parce que les mots se terminant par -al ne changent pas en -a pour le féminin ; ils gardent la terminaison -al pour tout le monde.

local

lo-CALloˈkal

adjectifA1neutre
Préférez « local » pour désigner ce qui appartient à un lieu précis, souvent en opposition à ce qui est général ou touristique.
Une illustration stylisée d'une maison colorée et unique avec une grande épingle de carte plantée dans le sol juste à côté, signifiant un emplacement spécifique.

Exemples

Queremos probar la comida local, no la turística.

Nous voulons essayer la cuisine locale, pas celle pour touristes.

La oficina central está en Madrid, pero tenemos muchas sucursales locales.

Le siège social est à Madrid, mais nous avons de nombreuses succursales locales.

Reste Identique

Contrairement à de nombreux adjectifs espagnols, 'local' se termine par -L et est identique pour les noms masculins et féminins. Le pluriel est toujours 'locales'.

Ne Changez Pas la Terminaison

Erreur :La escuela locala.

Correction : La escuela local. (Il ne se termine pas par 'a' pour les noms féminins, contrairement au français où l'on dirait 'locale'.)

provincial

pro-been-SYALpɾoβinˈθjal

adjectifA2neutre
Employez « provincial » pour faire référence à ce qui concerne une province, une division administrative de niveau intermédiaire.
Une carte colorée montrant une région spécifique mise en évidence en vert dans la forme d'un pays plus grand.

Exemples

El gobierno provincial está arreglando las carreteras.

Le gouvernement provincial répare les routes.

Ella trabaja en la oficina provincial de correos.

Elle travaille au bureau de poste provincial.

Muchas leyes provinciales son diferentes a las nacionales.

Beaucoup de lois provinciales sont différentes des lois nationales.

Position de l'adjectif

En espagnol, 'provincial' se place généralement après le nom qu'il décrit, comme 'gobierno provincial' (gouvernement provincial). En français, l'adjectif se place aussi souvent après le nom, mais il existe des exceptions.

Une seule forme pour les deux genres

Ce mot ne change pas pour les hommes ou les femmes ; on dit 'un mapa provincial' (masculin) et 'una ley provincial' (féminin). En français, l'adjectif s'accorde en genre et en nombre avec le nom.

La forme plurielle

Erreur :las leyes provincials

Correction : las leyes provinciales (car les mots se terminant par 'l' prennent 'es' pour former le pluriel).

autonómico

adjectifB1neutre
Utilisez « autonómico » spécifiquement pour les régions qui ont un statut d'autonomie politique en Espagne.

Exemples

Mañana se celebran las elecciones autonómicas.

Les élections régionales ont lieu demain.

territorial

te-rree-toh-ryahlte.ri.toˈrjal

adjectifB1neutre
Utilisez « territorial » lorsque le contexte implique une notion de territoire, de frontière ou de contrôle d'une zone géographique.
Une carte colorée montrant des régions distinctes de terre de couleurs différentes et la mer bleue.

Exemples

Los dos países tienen una disputa territorial por la isla.

Les deux pays ont un différend territorial sur l'île.

El plan busca mejorar la organización territorial del estado.

Le plan vise à améliorer l'organisation régionale de l'État.

Las aguas territoriales se extienden doce millas mar adentro.

Les eaux territoriales s'étendent sur douze milles au large.

Une seule forme pour tous

Ce mot ne change pas en fonction du genre. Vous utilisez 'territorial' pour les noms masculins et féminins (par exemple, 'el conflicto territorial' et 'la zona territorial'). Contrairement au français où l'on dirait 'territorial' et 'territoriale'.

Ordre des mots

Comme la plupart des adjectifs descriptifs en espagnol, 'territorial' se place presque toujours après le nom qu'il décrit. C'est similaire au français où l'on dit 'un conflit territorial' et non 'un territorial conflit'.

Évitez d'ajouter -a

Erreur :La zona territoriala.

Correction : La zona territorial. Les adjectifs se terminant par -al conservent la même forme pour les noms masculins et féminins, contrairement au français où l'on aurait 'la zone territoriale'.

Ne pas confondre « regional » et « autonómico »

La confusion la plus fréquente concerne « regional » et « autonómico ». « Regional » est plus général, tandis que « autonómico » se réfère spécifiquement aux communautés autonomes d'Espagne. Utilisez « regional » pour des zones non politiques et « autonómico » pour le contexte politique espagnol.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.