Comment dire "ils atteignent" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “ils atteignent” est “llegan” — utilisez 'llegan' lorsque le verbe espagnol exprime l'atteinte d'un point culminant, d'un nombre ou d'un état spécifique, souvent dans un sens figuré ou quantitatif.
Utilisez 'llegan' lorsque le verbe espagnol exprime l'atteinte d'un point culminant, d'un nombre ou d'un état spécifique, souvent dans un sens figuré ou quantitatif.
En savoir plus →Utilisez 'lleguen' dans des contextes où vous exprimez une action d'arriver, souvent dans une subordonnée introduite par 'que' et exprimant un souhait, une attente ou une éventualité.
En savoir plus →YAY-gahnˈʎe.ɣan

Exemples
Los precios llegan a un máximo histórico este mes.
Les prix atteignent un sommet historique ce mois-ci.
Si estudian mucho, llegan a la meta de ser bilingües.
S'ils étudient beaucoup, ils parviendront à l'objectif d'être bilingues.
Las negociaciones llegan a un punto crítico.
Les négociations atteignent un point critique.
Usage figuré
Dans ce sens abstrait, 'llegar' nécessite toujours la préposition 'a' (à) avant la cible ou l'objectif, tout comme lorsqu'on parle de destinations physiques.
yeh-gehnˈʎe.ɣen

Exemples
Espero que los invitados lleguen pronto.
J'espère que les invités arrivent bientôt.
No creo que las noticias lleguen a tiempo.
Je ne crois pas que les nouvelles arrivent à temps.
¡Señores, lleguen a la puerta principal inmediatamente!
Messieurs, arrivez à la porte principale immédiatement ! (Ordre formel)
Le Mode Subjonctif
Cette forme ('lleguen') est utilisée lorsque vous exprimez un désir, un doute, un espoir ou une nécessité concernant l'arrivée d''eux' ou de 'vous' (formel pluriel). Elle montre que l'arrivée est incertaine ou dépend du sentiment de quelqu'un.
Les Ordres Formels
Lorsque vous donnez un ordre formel à un groupe de personnes ('ustedes'), vous utilisez exactement cette forme : '¡Lleguen a tiempo!' (Arrivez à l'heure !). En français, cela correspondrait à 'Arrivez !' (vous).
Mélanger l'Indicatif et le Subjonctif
Erreur : “No creo que ellos llegan.”
Correction : No creo que ellos lleguen. (Lorsque vous exprimez le doute ou l'incrédulité avec 'no creer', vous devez utiliser la forme spéciale du subjonctif, comme en français avec 'Je ne crois pas qu'ils arrivent'.)
Ne pas confondre l'arrivée physique et l'atteinte d'un niveau
La confusion principale réside entre l'usage de 'llegan' pour signifier 'atteindre un sommet/un état' et 'lleguen' pour exprimer une arrivée concrète. Retenez que 'llegan' est souvent utilisé pour des résultats ou des seuils, tandis que 'lleguen' concerne plus directement le mouvement ou l'arrivée de personnes/choses.
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

