Inklingo

Comment dire "imprévisible" en espagnol

French → espagnol

impredecible

eem-preh-deh-SEE-blehimpɾeðeˈsiβle

adjectifB1standard
Utilisez "impredecible" lorsque vous parlez de quelque chose ou de quelqu'un dont le comportement ou l'évolution ne peut être anticipé, comme le climat ou un événement futur.
Une illustration colorée de livre d'histoires d'un chat qui court après sa propre queue dans un élan soudain et joueur.

Exemples

El comportamiento del mercado es muy impredecible este año.

Le comportement du marché est très imprévisible cette année.

El clima de esta ciudad es muy impredecible.

Le climat de cette ville est très imprévisible.

Mi gato tiene un carácter impredecible; a veces muerde sin avisar.

Mon chat a un caractère imprévisible ; parfois il mord sans prévenir.

La bolsa de valores es totalmente impredecible a corto plazo.

Le marché boursier est totalement imprévisible à court terme.

Une seule forme pour tous

Cet adjectif se termine par '-e', ce qui signifie qu'il reste le même que vous décriviez un nom masculin (el niño) ou un nom féminin (la niña). C'est similaire au français où de nombreux adjectifs se terminant par '-e' sont invariables en genre.

Pour le mettre au pluriel

Pour décrire plus d'une chose, ajoutez simplement un '-s' à la fin : 'impredecibles'.

Confusion de genre

Erreur :La situación es impredecibla.

Correction : La situación es impredecible. Les adjectifs se terminant par '-e' ne changent pas en '-a' pour les mots féminins, tout comme en français (par exemple, 'une personne incroyable' et non 'une personne incroyabla').

inestable

ee-nes-TAH-blehinesˈtaβle

adjectifB2standard
Utilisez "inestable" pour décrire une personne ou une situation qui manque de stabilité, souvent dans un sens émotionnel, psychologique ou physique, suggérant des changements fréquents et incontrôlés.
Un petit bateau se balançant violemment sur une eau agitée et tourbillonnante sous un nuage sombre.

Exemples

Después de la ruptura, se sentía emocionalmente inestable.

Après la rupture, il/elle se sentait émotionnellement instable.

Últimamente se siente emocionalmente inestable.

Dernièrement, ils se sentent émotionnellement instables.

Ne pas confondre "impredecible" et "inestable"

La confusion principale vient souvent du fait que les deux mots impliquent un manque de prévisibilité. Cependant, "impredecible" se concentre sur l'impossibilité de prévoir l'avenir, tandis que "inestable" met l'accent sur le manque de constance ou de solidité, souvent dans un état changeant.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.