Comment dire "instable" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “instable” est “inestable” — utilisez "inestable" pour un manque général d'équilibre physique, comme une structure qui risque de tomber, ou pour décrire un état émotionnel ou mental fluctuant.
inestable
ee-nes-TAH-blehinesˈtaβle

Exemples
Esta silla vieja es muy inestable.
Cette vieille chaise est très instable.
Esta mesa es un poco inestable.
Cette table est un peu bancale.
El clima está muy inestable hoy; podría llover en cualquier momento.
Le temps est très instable aujourd'hui ; il pourrait pleuvoir à tout moment.
La situación política en la región sigue siendo inestable.
La situation politique dans la région reste instable.
Une seule forme pour tout le monde
Ce mot se termine par -e, ce qui signifie qu'il reste le même, que vous décriviez un nom masculin (el clima) ou un nom féminin (la mesa). C'est similaire au français où des adjectifs comme 'facile' ou 'flexible' ne changent pas pour le féminin.
Ser vs Estar
Utilisez 'ser' si quelque chose est naturellement instable (comme un mauvais trait de personnalité) et 'estar' si c'est actuellement instable (comme le temps ou une chaise bancale). C'est la même distinction qu'en français entre 'être' (caractéristique) et 'être' (état temporaire).
N'utilisez pas 'inestabla'
Erreur : “La silla está inestabla.”
Correction : La silla está inestable. Les adjectifs se terminant par -e ne prennent pas de -a pour les choses féminines, contrairement à de nombreux adjectifs français qui prennent un -e (ex: 'petit' devient 'petite').
cambiante
kahm-be-AHN-tehkamˈbjante

Exemples
El tiempo en la montaña es muy cambiante.
Le temps en montagne est très changeant.
El clima en la montaña es muy cambiante.
Le temps en montagne est très changeant.
Vivimos en un mundo cambiante que requiere nuevas habilidades.
Nous vivons dans un monde changeant qui exige de nouvelles compétences.
Su humor cambiante confunde a sus compañeros de trabajo.
Ses humeurs changeantes déroutent ses collègues.
Une seule forme pour tous
Ce mot est le même pour les choses masculines et féminines. Vous pouvez dire 'el tiempo cambiante' (le temps changeant) ou 'la situación cambiante' (la situation changeante) sans changer la terminaison.
La terminaison '-ante'
Les mots se terminant par '-ante' décrivent généralement une personne ou une chose qui accomplit une action. Dans ce cas, il décrit quelque chose qui 'cambia' (change).
Cambiante vs. Cambiando
Erreur : “El clima está cambiante hoy.”
Correction : El clima está cambiando hoy.
inseguro
een-seh-GOO-rohinseˈɣuɾo

Exemples
Este barrio es un poco inseguro de noche.
Ce quartier est un peu peu sûr la nuit.
Ese puente parece inseguro.
Ce pont semble instable/peu sûr.
Invertir todo tu dinero en una sola empresa es muy inseguro.
Investir tout votre argent dans une seule entreprise est très risqué/peu sûr.
Décrire des lieux
Lorsque l'on parle d'un quartier ou d'une ville, on utilise presque toujours 'ser' (Este lugar es inseguro) car cela est considéré comme une caractéristique de cet endroit.
Confusion avec 'unsecure'
Erreur : “La puerta está unsecure.”
Correction : La puerta es insegura (ou 'no es segura'). L'espagnol utilise 'inseguro' pour la sécurité émotionnelle et physique, contrairement au français qui a de nombreux mots spécifiques.
precario
pre-KAH-ryohpɾeˈkaɾjo

Exemples
Muchos jóvenes tienen contratos precarios hoy en día.
Beaucoup de jeunes ont des contrats précaires de nos jours.
El equilibrio de la empresa es muy precario.
L'équilibre de l'entreprise est très fragile.
Su situación legal en el país es precaria.
Sa situation juridique dans le pays est précaire.
Changement des terminaisons
Ce mot change pour s'accorder avec ce qu'il décrit. Utilise 'precario' pour les choses masculines et 'precaria' pour les choses féminines.
Où le placer
Généralement, ce mot se place après la chose qu'il décrit, comme 'un trabajo precario'.
Pas seulement pour les hauteurs
Erreur : “Utiliser 'precario' uniquement pour décrire une hauteur dangereuse.”
Correction : En espagnol, 'precario' est le plus souvent utilisé pour des situations sociales comme les emplois ou la santé, pas seulement pour le danger physique. En français, on utiliserait plutôt 'dangereux' ou 'instable' pour une hauteur.
irregular
ee-rre-goo-larireɣuˈlaɾ

Exemples
Caminar por el terreno irregular fue difícil.
Marcher sur le terrain irrégulier était difficile.
La pared tiene una superficie irregular.
Le mur a une surface irrégulière.
Su respiración era irregular después de correr.
Sa respiration était irrégulière après avoir couru.
Placement de l'adjectif
Lorsqu'il décrit des objets physiques comme 'terreno' (sol), 'irregular' se place généralement après le nom, tout comme en français. Par exemple, 'un terrain irrégulier'.
Utiliser 'irregular' vs 'sucio'
Erreur : “La calle está irregular (signifiant sale).”
Correction : La calle está sucia. 'Irregular' ne fait référence qu'au niveau ou à la régularité de la surface de la rue, pas à sa propreté. C'est une confusion possible avec le sens figuré où 'irrégulier' peut impliquer quelque chose de 'pas net'.
movido
moh-VEE-dohmoˈβi.ðo

Exemples
La foto de mi perro salió movida porque no se quedó quieto.
La photo de mon chien est sortie floue parce qu'il ne restait pas immobile.
Necesitas un trípode; el video se ve muy movido.
Vous avez besoin d'un trépied ; la vidéo semble très instable.
flotante
flo-TAHN-tehfloˈtante

Exemples
La ciudad tiene una gran población flotante en verano.
La ville a une importante population flottante en été.
El país utiliza un tipo de cambio flotante.
Le pays utilise un taux de change flottant.
La deuda flotante del gobierno es preocupante.
La dette flottante du gouvernement est inquiétante.
Usage abstrait
Lorsqu'il est utilisé pour des personnes ou de l'argent, cela signifie qu'ils sont 'en mouvement' ou 'changeants', un peu comme quelque chose qui bouge sur l'eau.
La confusion entre "inestable" et "cambiante"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.






