Comment dire "animé" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “animé” est “animado” — utilisez "animado" pour décrire un lieu, un événement ou une atmosphère qui est vivant, bruyant et plein d'activité.
animado
ah-nee-MAH-dohaniˈmaðo

Exemples
La fiesta está muy animada esta noche.
La fête est très animée ce soir.
Es un barrio animado con muchas tiendas.
C'est un quartier animé avec beaucoup de magasins.
Hoy me siento más animado que ayer.
Je me sens plus joyeux aujourd'hui qu'hier.
Me encantan las películas de dibujos animados.
J'adore les films de dessins animés.
Utilisation de 'Estar' vs 'Ser'
Utilisez 'estar' quand quelqu'un se sent animé en ce moment, et 'ser' pour décrire un lieu ou un événement qui est généralement animé par nature. En français, nous utilisons souvent 'être' pour les deux, mais la distinction est importante en espagnol.
Accord en genre
Le mot doit changer en 'animada' si vous parlez d'un nom féminin, comme 'una fiesta' ou 'una mujer'. En français, l'adjectif s'accorde aussi : 'une fête animée', 'une femme animée'.
Expression figée : Dessins animés
Pour dire 'cartoons', utilisez toujours le pluriel : 'dibujos animados'. Vous ne pouvez pas simplement dire 'animados' tout seul pour cette signification. En français, nous disons 'dessins animés'.
Utilisation pour les animaux
Erreur : “El perro está animado.”
Correction : Bien que grammaticalement correct, cela donne l'impression que le chien est 'd'humeur joyeuse'. Utilisez-le pour l'humeur, pas seulement pour dire qu'un animal est 'vivant'.
Mauvais mot pour dessins animés
Erreur : “Veo animaciones.”
Correction : Bien que 'animación' signifie l'art de l'animation, utilisez 'dibujos animados' quand vous parlez des émissions que les enfants regardent. En français, 'animation' peut aussi désigner le dessin animé lui-même, mais 'dessin animé' est plus spécifique pour le programme.
alegre
ah-LEH-grehaˈle.ɣɾe

Exemples
Decoramos la sala con colores muy alegres para la fiesta.
Nous avons décoré le salon avec des couleurs très vives pour la fête.
La música de la banda era muy alegre y nos hizo bailar.
La musique du groupe était très entraînante et nous a fait danser.
Tiene un estilo de vestir muy alegre, lleno de estampados.
Elle a un style vestimentaire très éclatant, plein de motifs.
Usage figuré
Lorsqu'il décrit des choses, 'alegre' signifie qu'elles provoquent la gaieté ou qu'elles sont pleines de vie, comme une couleur qui remonte le moral ou une musique qui donne envie de danser. C'est l'équivalent de 'vif' ou 'éclatant' pour les couleurs.
movido
moh-VEE-dohmoˈβi.ðo

Exemples
Fue una noche muy movida en el centro de la ciudad.
Ce fut une nuit très animée/chargée dans le centre-ville.
Tuvimos un mes de trabajo muy movido antes de las vacaciones.
Nous avons eu un mois de travail très chargé avant les vacances.
La película era muy movida y llena de acción.
Le film était plein d'action et plein d'enthousiasme.
Accord de l'adjectif
Comme tous les adjectifs espagnols, 'movido' doit s'accorder en genre (masculin/féminin) et en nombre (singulier/pluriel) avec le nom qu'il qualifie : 'la fiesta movida' (féminin singulier) ou 'los días movidos' (masculin pluriel).
prendido
pren-DEE-dohpɾenˈdiðo

Exemples
Después de dos copas de vino, Juan ya estaba prendido.
Après deux verres de vin, Juan était déjà un peu euphorique/ivre.
¡La fiesta está muy prendida!
La fête est vraiment excitante !
Usage familier
Quand il décrit l'humeur d'une personne, cela reste toujours un adjectif et suit généralement le verbe 'estar'. En français, on utilise souvent 'être' suivi d'un adjectif comme 'ivre', 'excité', 'animé'.
Confusions courantes
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



