Comment dire "allumé" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “allumé” est “encendido” — utilisez "encendido" pour parler d'appareils électroniques ou de lumières qui sont en fonctionnement, comme une télévision ou une lampe.
encendido
en-sen-DEE-dohensenˈdiðo

Exemples
La televisión sigue encendida, ¿quién la dejó así?
La télévision est toujours allumée, qui l'a laissée comme ça ?
Las luces de la calle estaban encendidas a medianoche.
Les lampadaires étaient allumés à minuit.
Asegúrate de que el motor no esté encendido antes de revisar el aceite.
Assurez-vous que le moteur n'est pas en marche (allumé) avant de vérifier l'huile.
Utiliser 'Encendido' comme Adjectif
Ce mot est la forme du participe passé du verbe 'encender' (allumer), mais il est utilisé comme un adjectif régulier. Il doit s'accorder avec ce qu'il décrit : 'el radio encendido' (masculin), 'la lámpara encendida' (féminin).
Utilisation avec Estar
Pour dire que quelque chose est 'allumé' ou 'illuminé' à l'instant T, utilisez toujours le verbe 'estar' (être dans un état) : 'El horno está encendido' (Le four est allumé).
Confondre 'Ser' et 'Estar'
Erreur : “La luz es encendida.”
Correction : La luz está encendida. Utilisez 'estar' car être 'allumé' est un état temporaire, pas une caractéristique permanente.
prendido
pren-DEE-dohpɾenˈdiðo

Exemples
La luz de la cocina está prendida.
La lumière de la cuisine est allumée.
Dejaste el televisor prendido toda la noche.
Tu as laissé la télé allumée toute la nuit.
El fuego ya está bien prendido.
Le feu est déjà bien allumé.
Utilisation avec 'Estar'
Utilisez ce mot avec 'estar' lorsque vous voulez décrire l'état de quelque chose (par exemple, 'la lumière EST allumée'). En français, on utilise généralement le verbe 'être' suivi de l'adjectif 'allumé'.
Accord en genre
N'oubliez pas de changer la terminaison en 'prendida' si le nom est féminin, comme 'la radio' ou 'la luz'. En français, l'accord se fait avec l'adjectif 'allumé(e)'.
Confusion avec 'en'
Erreur : “La luz está en.”
Correction : La luz está prendida. (En espagnol, on ne peut pas simplement dire 'est allumé' avec une préposition ; il faut un adjectif comme 'prendido'.)
activado
ahk-tee-BAH-dohak.tiˈβa.ðo

Exemples
El sistema de seguridad ya está activado.
Le système de sécurité est déjà activé.
Tengo el modo de ahorro de batería activado.
J'ai le mode d'économie de batterie activé.
El protocolo de emergencia fue activado inmediatamente.
Le protocole d'urgence a été déclenché immédiatement.
Décrire un état
Utilisez 'activado' avec le verbe 'estar' pour décrire un état (le fait que quelque chose est actuellement allumé ou en fonction).
Accord avec le nom
Lorsque ce mot décrit une chose féminine (comme 'la alarma'), la terminaison change en 'activada'. Comme cette entrée concerne 'activado', il s'accorde avec des noms masculins comme 'el botón' ou 'el sistema'.
Personnalité vs. Statut
Erreur : “Soy un hombre activado.”
Correction : Soy un hombre activo. Utilisez 'activo' pour la personnalité/l'énergie, et 'activado' pour les choses qui ont été mises en marche.
excitado
eks-see-TAH-doheksiˈtaðo

Exemples
Él se sentía excitado después de ver la película romántica.
Il s'est senti excité sexuellement après avoir regardé le film romantique.
Las células nerviosas están en un estado excitado.
Les cellules nerveuses sont dans un état stimulé.
No digas 'estoy excitado' si solo estás feliz por una fiesta.
Ne dites pas 'Estoy excitado' si vous êtes simplement heureux à l'idée d'une fête.
Accord Masculin/Féminin
Le mot se termine par -o au masculin (excitado) et change en -a au féminin (excitada). En français, nous utilisons le même mot 'excité' pour les deux genres, mais nous accordons l'adjectif.
Utilisation avec 'Estar'
On utilise ce mot avec 'estar' car il décrit un sentiment ou un état temporaire, pas un trait de personnalité permanent. En français, on utiliserait 'être' dans ce cas.
L'erreur du 'heureux'
Erreur : “Estoy excitado por el viaje.”
Correction : Estoy emocionado por el viaje. (Car 'excitado' implique généralement une excitation sexuelle en espagnol, tandis que 'emocionado' signifie que vous êtes heureux/impatient de quelque chose. En français, 'excité' peut signifier les deux, mais 'enthousiaste' ou 'impatient' sont plus précis pour le sens positif).
Confusion entre "encendido" et "prendido"
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



