Inklingo

Comment dire "ardent" en espagnol

French → espagnol

encendido

en-sen-DEE-doh/ensenˈdiðo/

adjectifB2courant
Utilisez "encendido" pour décrire une situation, une discussion ou une émotion qui est vive, passionnée, voire houleuse, mettant l'accent sur l'intensité et l'animation.
Deux personnages simplifiés se faisant face de près, tous deux avec des visages rouges et de petites volutes de fumée ou de vapeur s'élevant de leur tête, illustrant une dispute intense et houleuse.

Exemples

Tuvieron una discusión muy encendida sobre política.

Ils ont eu une discussion très houleuse sur la politique.

Su rostro estaba encendido por la vergüenza.

Son visage était rouge de honte.

Sens Figuré

Tout comme un feu peut être 'allumé', les émotions ou les arguments peuvent être 'allumés' ou 'échauffés'. Ce sens est utilisé pour les sentiments ou les discussions intenses.

explosivos

ehk-sploh-SEE-bos/eks.ploˈsi.βos/

adjectifB2technique
Choisissez "explosivos" pour parler de substances ou de gaz qui présentent un risque d'explosion, soulignant leur nature potentiellement dangereuse et inflammable.
Un simple bocal en verre contenant un liquide vert vif, bouillonnnant violemment et dégageant une épaisse vapeur, symbolisant la volatilité.

Exemples

Los gases explosivos deben almacenarse lejos de chispas.

Les gaz explosifs doivent être stockés loin des étincelles.

Las negociaciones se volvieron tensas y los ánimos estaban explosivos.

Les négociations sont devenues tendues et les esprits étaient explosifs (volatils).

Tienen unos caracteres muy explosivos, siempre discuten.

Ils ont des caractères très explosifs ; ils se disputent toujours.

Accord de l'Adjectif

Puisque 'explosivos' est masculin et pluriel, il doit s'accorder avec un nom masculin pluriel, comme 'gases' (gaz) ou 'problemas' (problèmes).

Incohérence de Genre

Erreur :Usando 'explosivos' para una palabra femenina como 'situaciones' ('situaciones explosivos').

Correction : Utilisez la forme féminine plurielle : 'situaciones explosivas'.

Ne pas confondre intensité et danger

La confusion la plus fréquente concerne l'utilisation de "encendido" pour des situations dangereuses ou de "explosivos" pour des émotions vives. "Encendido" décrit l'intensité d'une discussion ou d'un sentiment, tandis qu'"explosivos" se réfère au risque d'explosion physique.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.