Comment dire "passionné" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “passionné” est “aficionado” — utilisez « aficionado » pour décrire quelqu'un qui a un hobby ou un intérêt spécifique pour lequel il montre beaucoup d'enthousiasme, comme un fan de sport ou d'art..
aficionado
/ah-fee-thyo-NAH-doh//afiθjoˈnaðo/

Exemples
Mi hermano es un gran aficionado al Real Madrid.
Mon frère est un grand fan du Real Madrid.
Los aficionados llenaron el estadio para ver el partido.
Les supporters ont rempli le stade pour regarder le match.
Utilisation de la préposition 'a'
Quand vous voulez dire ce dont vous êtes fan, utilisez toujours 'a' (équivalent de 'à' en français) suivi de la chose que vous aimez. Par exemple : 'aficionado a la música'.
N'oubliez pas le 'a'
Erreur : “Soy aficionado la fotografía.”
Correction : Soy aficionado a la fotografía. Vous avez besoin du 'a' pour relier la personne à l'intérêt, comme en français avec 'passionné DE quelque chose'.
ardiente
ar-DYEN-teh/aɾˈðjen.te/

Exemples
Mostró un deseo ardiente de ganar la competencia.
Il a montré un désir passionné de gagner la compétition.
Ella es una defensora ardiente de los derechos humanos.
Elle est une défenseure fervente/passionnée des droits humains.
Invariable en genre
Cet adjectif se termine toujours par '-e', ce qui signifie qu'il décrit à la fois les noms masculins ('deseo ardiente') et les noms féminins ('pasión ardiente') sans changer. C'est différent du français où l'on aurait 'un désir ardent' et 'une passion ardente'.
intenso
een-TEHN-soh/inˈtenso/

Exemples
Ella tiene sentimientos muy intensos sobre la justicia social.
Elle a des sentiments très intenses concernant la justice sociale.
Es una persona muy intensa; siempre está pensando en el futuro.
C'est une personne très intense ; elle pense toujours à l'avenir (signifiant profondément concentrée/sérieuse).
Tuvieron un debate intenso sobre política.
Ils ont eu un débat intense sur la politique.
Utiliser Ser vs. Estar
Puisque 'intenso' décrit généralement une caractéristique fondamentale (comme un trait de personnalité ou une force inhérente), il utilise presque toujours le verbe 'ser' (ex: 'Ella es intensa'). En français, l'équivalent est généralement 'être' : 'Elle est intense' (caractère permanent).
caliente
/ka-lyen-te//kaˈljente/

Exemples
Es una persona de sangre caliente, se enoja con facilidad.
C'est une personne au sang chaud, il se met en colère facilement.
El entrenador se puso caliente con el árbitro por la mala decisión.
L'entraîneur s'est énervé contre l'arbitre à cause de la mauvaise décision.
En la película, el personaje principal es un amante muy caliente y apasionado.
Dans le film, le personnage principal est un amant très passionné et ardent.
encendido
en-sen-DEE-doh/ensenˈdiðo/

Exemples
Tuvieron una discusión muy encendida sobre política.
Ils ont eu une discussion très houleuse sur la politique.
Su rostro estaba encendido por la vergüenza.
Son visage était rouge de honte.
Sens Figuré
Tout comme un feu peut être 'allumé', les émotions ou les arguments peuvent être 'allumés' ou 'échauffés'. Ce sens est utilisé pour les sentiments ou les discussions intenses.
ardiendo
/ar-DYEN-doh//aɾˈðjen̪.do/

Exemples
Tenía la frente ardiendo por la fiebre.
Son front était brûlant de chaud à cause de la fièvre.
Sus palabras estaban ardiendo de rabia.
Ses paroles étaient brûlantes de rage (étaient pleines de colère intense).
El sol estaba ardiendo al mediodía.
Le soleil était brûlant de chaud à midi.
Décrire l'intensité
Lorsqu'il est utilisé comme adjectif, 'ardiendo' souligne souvent une chaleur extrême ou une émotion extrême, agissant comme un intensificateur pour le nom qu'il modifie. En français, on utiliserait souvent un adverbe comme 'extrêmement' ou un adjectif fort comme 'ardent'.
Confusion entre « ardiente » et « caliente »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.





