Inklingo

Comment dire "inculpations" en espagnol

French → espagnol

acusaciones

ah-koo-sah-SYOH-ness/akusaˈsiones/

nounB1standard
Utilisez "acusaciones" lorsque vous parlez d'affirmations légales ou formelles d'avoir commis une faute, souvent dans un contexte médiatique ou général.
Une illustration simple représentant une figure stylisée pointant un doigt accusateur et dramatique directement vers une autre figure qui semble surprise et bouleversée.

Exemples

Las acusaciones de fraude causaron un gran escándalo en la empresa.

Les accusations de fraude ont provoqué un grand scandale dans l'entreprise.

El abogado rechazó todas las acusaciones contra su cliente.

L'avocat a rejeté toutes les inculpations contre son client.

¿Tienes pruebas para sustentar estas acusaciones?

Avez-vous des preuves pour étayer ces allégations ?

Genre et Nombre

Ce mot est la forme plurielle du nom féminin la acusación. Il requiert toujours des articles et adjectifs féminins pluriels, comme las ou estas.

Utilisation du mauvais verbe

Erreur :Decir acusaciones (dire des accusations)

Correction : Utilisez *hacer acusaciones* (faire des accusations) ou *presentar acusaciones* (déposer des accusations). En français, on 'porte' ou 'fait' des accusations, pas on les 'dit'.

cargos

/cár-gos//ˈkaɾɣos/

nounB2legal
Préférez "cargos" pour désigner les chefs d'accusation officiels portés contre une personne dans le cadre d'une procédure judiciaire.
Une illustration colorée de livre d'histoires représentant un grand maillet en bois en train de frapper sur un bloc de son sur un banc judiciaire, symbolisant une accusation ou un chef d'inculpation légal.

Exemples

El sospechoso se enfrenta a tres cargos de robo a mano armada.

Le suspect fait face à trois chefs d'accusation de vol à main armée.

Los fiscales retiraron los cargos por falta de pruebas.

Les procureurs ont retiré les accusations faute de preuves.

Prépositions avec les Chefs d'Accusation

Lorsqu'une personne est accusée, on utilise souvent la préposition 'de' après 'cargos' : 'cargos de fraude' (accusations de fraude). C'est similaire à l'usage du 'de' en français.

Acusaciones vs. Cargos

La confusion la plus fréquente réside entre "acusaciones" et "cargos". "Cargos" est plus spécifique au domaine légal et désigne les accusations formelles portées par la justice, tandis que "acusaciones" est plus général et peut être utilisé dans des contextes moins formels ou médiatiques.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.