Inklingo

Comment dire "interminable" en espagnol

French → espagnol

interminable

in-tair-mee-NAH-blayinteɾmiˈnaβle

adjectifB1neutre
Utilisez "interminable" pour qualifier une chose qui semble durer trop longtemps, souvent de manière ennuyeuse ou fastidieuse, sans connotation de durée absolue.
Un très long chemin sinueux qui s'étend sur de nombreuses collines et disparaît à l'horizon sous un ciel clair.

Exemples

La espera en el aeropuerto fue interminable.

L'attente à l'aéroport a été interminable.

La película fue interminable.

Le film était sans fin.

Tengo una lista interminable de tareas hoy.

J'ai une liste de tâches sans fin aujourd'hui.

La espera en el hospital se hizo interminable.

L'attente à l'hôpital a semblé ne jamais finir.

Une seule forme pour tous

Ce mot ne change pas selon que la chose que vous décrivez est masculine ou féminine. Vous pouvez dire 'un libro interminable' ou 'una película interminable'.

L'emphase par la position

Si vous placez ce mot AVANT le nom (par exemple, 'una interminable espera'), cela sonne plus poétique ou souligne à quel point vous êtes agacé ou ennuyé.

Accord en genre

Erreur :La clase fue interminabla.

Correction : La clase fue interminable. Parce qu'il se termine par 'e', il reste le même pour les noms masculins et féminins.

eterno

eh-TEHR-noheˈteɾno

adjectifB2neutre
Utilisez "eterno" pour souligner une durée exceptionnellement longue, souvent avec une nuance d'exagération ou d'impatience, pour une période qui paraît sans fin.
Une petite silhouette solitaire se tenant au début d'une route vide, extrêmement longue et droite, s'étendant dans une distance brumeuse, soulignant une vaste durée.

Exemples

La película se hizo eterna, no terminaba nunca.

Le film est devenu éternel, il ne finissait jamais.

La reunión se hizo eterna, duró casi tres horas.

La réunion est devenue interminable, elle a duré près de trois heures.

Ese eterno problema de tráfico nunca se soluciona.

Ce problème de circulation constant n'est jamais résolu.

Mi hermana es la eterna optimista, siempre ve el lado bueno.

Ma sœur est l'optimiste éternelle ; elle voit toujours le bon côté des choses.

Placement de l'emphase

Lorsque 'eterno' est utilisé au sens figuré (signifiant 'constant' ou 'toujours présent'), il se place souvent avant le nom, comme dans 'el eterno dilema' (le dilemme constant). En français, l'adjectif se place généralement après, mais en espagnol, le placement avant renforce l'idée d'une qualité inhérente ou constante.

Confondre 'Constant' et 'Longtemps'

Erreur :Utiliser 'eterno' quand vous voulez juste dire 'fréquent' ou 'long'.

Correction : Utilisez 'largo' (long) ou 'frecuente' (fréquent) à moins de vouloir l'exagération forte qu'implique 'eterno'.

Confondre "interminable" et "eterno"

Bien que "interminable" soit le calque le plus direct, "eterno" est souvent utilisé pour exprimer une durée perçue comme excessivement longue, avec une emphase sur l'ennui ou l'impatience. "Interminable" est plus neutre et descriptif de la longueur elle-même.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.