Comment dire "intervenir" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “intervenir” est “intervenir” — utilisez « intervenir » lorsque l'action d'intervenir vise à résoudre une situation conflictuelle ou à rétablir l'ordre, souvent par une autorité ou une personne extérieure.
intervenir
een-tehr-beh-neerinteɾβeˈniɾ

Exemples
La policía tuvo que intervenir para detener la pelea.
La police a dû intervenir pour arrêter la bagarre.
Si el conflicto escala, la ONU intervendrá.
Si le conflit s'intensifie, l'ONU interviendra.
Pensez à 'Venir'
Ce verbe est un 'sosie' du verbe 'venir'. Chaque fois que vous changez la terminaison, faites semblant de conjuguer 'venir' et ajoutez 'inter-' au début !
Le piège du passé simple
Erreur : “yo intervení”
Correction : yo intervine (Car le passé simple de 'venir' est 'vine', et non 'vení').
entrometerse
en-tro-meh-TEHR-sehentɾomeˈteɾse

Exemples
No te entrometas en mis asuntos personales.
Ne te mêle pas de mes affaires personnelles.
Mi vecina siempre se entromete en todo lo que hacemos.
Ma voisine s'immisce toujours dans tout ce que nous faisons.
Es de mala educación entrometerse en una conversación ajena.
Il est impoli d'intervenir dans la conversation de quelqu'un d'autre.
L'obligation du pronom réfléchi
Ce verbe s'utilise toujours avec un pronom réfléchi (me, te, se, etc.) qui s'accorde avec la personne qui agit. C'est comme dire 'se mêler soi-même' dans une situation.
Utilisation de 'en' pour le contexte
En espagnol, on utilise la préposition 'en' (dans) juste après le verbe pour indiquer ce dans quoi on s'immisce, comme 'entrometerse en el plan'.
Oublier le pronom réfléchi
Erreur : “Él siempre entromete en mis cosas.”
Correction : Él siempre se entromete en mis cosas. Il faut inclure 'se' car l'action se rapporte au sujet lui-même.
Choisir entre « intervenir » et « entrometerse »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

