Inklingo

Comment dire "opérer" en espagnol

French → espagnol

conducir

kon-doo-SEER/kon.duˈsiɾ/

verbeA1neutre
Utilisez « conducir » lorsque vous parlez de l'action de piloter un véhicule, comme une voiture ou un bus.
Gros plan sur deux mains agrippant fermement un volant rouge vif à l'intérieur d'une voiture aux couleurs vives.

Exemples

¿Puedes conducir un coche estándar?

Pouvez-vous conduire une voiture manuelle ?

Ella conduce muy rápido en la autopista.

Elle conduit très vite sur l'autoroute.

Yo conduzco al trabajo todos los días.

Je conduis au travail tous les jours.

La forme spéciale en 'zc'

Au présent, la forme à la première personne du singulier ('yo') est irrégulière : elle doit être 'conduzco' (avec 'zc') pour conserver le son 'z' clair. Cette base spéciale apparaît également dans toutes les formes de souhait/ordre (subjonctif).

Changement au passé simple (Pretérito)

Au passé simple (pretérito), le verbe change complètement de base de 'c' à 'j' : 'conduje', 'condujiste', etc. Cela arrive à d'autres verbes se terminant par -ducir comme 'traducir' (traduire).

Oublier le 'zc'

Erreur :Yo conduco.

Correction : Yo conduzco. N'oubliez pas que le 'zc' est nécessaire pour maintenir le son correct et suivre le modèle verbal.

operar

/oh-peh-RAHR//opeˈɾaɾ/

verbeB1médical, formel
Choisissez « operar » pour désigner une intervention chirurgicale, une opération médicale.
Un chirurgien de dessin animé portant un sarrau vert et un masque, tenant un instrument chirurgical au-dessus d'un patient allongé sur une table d'opération.

Exemples

El cirujano operó al paciente del apéndice.

Le chirurgien a opéré le patient de l'appendicite.

¿Cuándo te van a operar de la rodilla?

Quand vont-ils vous opérer du genou ?

Utilisation de 'De' avec la chirurgie

Lorsqu'on parle de la partie du corps qui est réparée, l'espagnol utilise souvent la préposition 'de' (équivalent de 'de' ou 'pour' en français dans ce contexte) : 'Operar de la vesícula' (opérer de la vésicule).

intervenir

/een-tehr-beh-neer//inteɾβeˈniɾ/

verbeB2médical, formel
Employez « intervenir » dans un contexte médical pour signifier une opération chirurgicale, souvent dans une situation d'urgence ou pour une action spécifique.
Les mains d'un chirurgien gantées de bleu tenant un petit instrument médical au-dessus d'une surface verte stérile.

Exemples

El cirujano tuvo que intervenir al paciente de urgencia.

Le chirurgien a dû opérer le patient d'urgence.

Utilisation de 'a'

Quand vous parlez de la personne opérée, n'oubliez pas d'utiliser le 'a' personnel : Intervenir a alguien.

manejando

mah-neh-HAHN-doh/ma.neˈxan.do/

gérondifA1neutre
Utilisez « manejando » pour décrire l'action en cours de conduite d'un véhicule.
Une vue rapprochée montrant les mains d'une personne agrippant fermement un grand volant à l'intérieur d'un véhicule coloré, illustrant l'acte de conduire.

Exemples

Mi padre está manejando a la oficina ahora mismo.

Mon père est en train de conduire au bureau en ce moment.

Ella aprendió a manejar la motocicleta cuando era joven.

Elle a appris à manier la moto quand elle était jeune.

L'action continue

Utilisez 'manejando' avec une forme du verbe 'estar' (comme 'estoy' ou 'estás') pour montrer une action qui se déroule en ce moment, similaire à la forme en '-ant' en français (bien que la structure espagnole soit plus courante pour l'action immédiate).

Confusion entre Ser et Estar

Erreur :Soy manejando.

Correction : Estoy manejando. Rappelez-vous, 'estar' est toujours utilisé pour les actions ou états temporaires, comme conduire.

Confusion entre « conducir » et « operar/intervenir »

La confusion la plus fréquente concerne l'utilisation de « conducir » pour des opérations médicales. Rappelez-vous que « conducir » signifie toujours piloter un véhicule. Pour une intervention chirurgicale, utilisez « operar » ou « intervenir ».

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.