Comment dire "aboutir à" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “aboutir à” est “conducir” — utilisez « conducir » lorsque « aboutir à » exprime une progression logique, une cause menant à une conséquence ou un résultat.
conducir
kon-doo-SEERkon.duˈsiɾ

Exemples
Este tipo de políticas conduce al éxito económico.
Ce type de politique mène au succès économique.
La falta de comunicación puede conducir a malentendidos graves.
Le manque de communication peut mener à de graves malentendus.
desembocar
deh-sem-bo-KARdesemboˈkaɾ

Exemples
El río Amazonas desemboca en el océano Atlántico.
Le fleuve Amazone se jette dans l'océan Atlantique.
Al final del pasillo, la escalera desemboca en una habitación grande.
Au bout du couloir, l'escalier mène à une grande pièce.
Nuestra falta de comunicación desembocó en un gran problema.
Notre manque de communication a abouti à un gros problème.
La connexion 'En'
Contrairement à certains verbes français qui utilisent 'dans' ou 'à', 'desembocar' s'utilise presque toujours avec 'en' pour indiquer où quelque chose aboutit. C'est similaire à l'usage de 'dans' en français pour indiquer l'intérieur ou la destination.
Attention au changement d'orthographe !
Lorsque le son 'k' (représenté par 'c') précède un 'e' ou un 'i' en espagnol, il se transforme en 'qu' pour conserver le son dur. Cela se produit à la première personne du singulier du passé simple : 'desemboqué'.
Utiliser 'a' au lieu de 'en'
Erreur : “El río desemboca a el mar.”
Correction : El río desemboca EN el mar. Pensez que le fleuve se jette À L'INTÉRIEUR de la mer, un peu comme on dirait 'se jeter dans la mer' en français.
Ne pas confondre le résultat abstrait et l'issue physique
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

