Inklingo

Comment dire "je retourne" en espagnol

French → espagnol

vuelvo

bwel-vo/ˈbwel.βo/

verbeA1neutre
Utilisez « vuelvo » lorsque vous indiquez un retour rapide, souvent après une brève absence ou pour signifier un retour imminent.
Un jeune enfant sautillant joyeusement vers une maison confortable et aux couleurs vives, symbolisant l'action de revenir.

Exemples

Necesito ir al coche, pero vuelvo enseguida.

J'ai besoin d'aller à la voiture, mais je reviens tout de suite.

Después de la universidad, siempre vuelvo a casa de mis padres.

Après l'université, je reviens toujours chez mes parents.

¿Dónde pongo este libro? Vuelvo a ponerlo en la estantería.

Où est-ce que je mets ce livre ? Je le remets sur l'étagère.

Le verbe à diphtongue O→UE

Au présent, le 'o' du radical change en 'ue' pour tous les sujets sauf 'nosotros' et 'vosotros'. Pensez à cette structure comme à une forme de botte !

Action de répétition

Pour dire 'je fais quelque chose de nouveau/encore', vous devez utiliser la structure : 'vuelvo a + [infinitif]'. Par exemple, 'vuelvo a leer' signifie 'je relis'.

Oublier le changement de radical

Erreur :Yo volvo tarde.

Correction : Yo vuelvo tarde. Le changement de voyelle est essentiel à la forme 'yo'.

regreso

/rreh-GREH-soh//reˈɡɾeso/

verbeA1neutre
Utilisez « regreso » pour marquer un retour à un lieu après en avoir été absent, souvent pour une durée plus longue ou de manière plus formelle.
Un personnage amical se tient dans l'embrasure ouverte d'un chalet chaleureux, laissant tomber un petit sac à dos à ses pieds, signifiant son arrivée et l'achèvement d'un voyage.

Exemples

Regreso a la oficina después de almorzar.

Je reviens au bureau après avoir déjeuné.

Normalmente regreso a pie, pero hoy llueve.

Normalement, je rentre à pied, mais aujourd'hui il pleut.

Si no encuentro el libro, regreso a la tienda mañana.

Si je ne trouve pas le livre, je retourne au magasin demain.

Un Verbe : L'Action

Quand 'regreso' est seul ou près de 'yo', c'est le verbe pour 'je reviens' ou 'je rentre'. L'espagnol omet souvent le 'yo' car la terminaison '-o' indique déjà qui fait l'action.

Oublier le 'a'

Erreur :Regreso la casa.

Correction : Regreso a la casa. Quand vous revenez *à* un endroit, vous avez presque toujours besoin du petit mot 'a' juste après le verbe.

La nuance entre « vuelvo » et « regreso »

La confusion principale réside dans la notion de rapidité. « Vuelvo » suggère un retour rapide, tandis que « regreso » est plus général et peut impliquer un retour plus définitif ou après une absence plus longue. Ne confondez pas l'imminence avec la simple action de revenir.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.