Comment dire "je retourne" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “je retourne” est “vuelvo” — utilisez « vuelvo » lorsque vous indiquez un retour rapide, souvent après une brève absence ou pour signifier un retour imminent..
vuelvo
bwel-vo/ˈbwel.βo/

Exemples
Necesito ir al coche, pero vuelvo enseguida.
J'ai besoin d'aller à la voiture, mais je reviens tout de suite.
Después de la universidad, siempre vuelvo a casa de mis padres.
Après l'université, je reviens toujours chez mes parents.
¿Dónde pongo este libro? Vuelvo a ponerlo en la estantería.
Où est-ce que je mets ce livre ? Je le remets sur l'étagère.
Le verbe à diphtongue O→UE
Au présent, le 'o' du radical change en 'ue' pour tous les sujets sauf 'nosotros' et 'vosotros'. Pensez à cette structure comme à une forme de botte !
Action de répétition
Pour dire 'je fais quelque chose de nouveau/encore', vous devez utiliser la structure : 'vuelvo a + [infinitif]'. Par exemple, 'vuelvo a leer' signifie 'je relis'.
Oublier le changement de radical
Erreur : “Yo volvo tarde.”
Correction : Yo vuelvo tarde. Le changement de voyelle est essentiel à la forme 'yo'.
regreso
/rreh-GREH-soh//reˈɡɾeso/

Exemples
Regreso a la oficina después de almorzar.
Je reviens au bureau après avoir déjeuné.
Normalmente regreso a pie, pero hoy llueve.
Normalement, je rentre à pied, mais aujourd'hui il pleut.
Si no encuentro el libro, regreso a la tienda mañana.
Si je ne trouve pas le livre, je retourne au magasin demain.
Un Verbe : L'Action
Quand 'regreso' est seul ou près de 'yo', c'est le verbe pour 'je reviens' ou 'je rentre'. L'espagnol omet souvent le 'yo' car la terminaison '-o' indique déjà qui fait l'action.
Oublier le 'a'
Erreur : “Regreso la casa.”
Correction : Regreso a la casa. Quand vous revenez *à* un endroit, vous avez presque toujours besoin du petit mot 'a' juste après le verbe.
La nuance entre « vuelvo » et « regreso »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

