Comment dire "je reviens" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “je reviens” est “vuelvo” — utilisez "vuelvo" lorsque vous retournez à un endroit où vous étiez auparavant, souvent de manière temporaire ou dans un futur proche. C'est le terme le plus courant pour exprimer un retour.
Utilisez "vuelvo" lorsque vous retournez à un endroit où vous étiez auparavant, souvent de manière temporaire ou dans un futur proche. C'est le terme le plus courant pour exprimer un retour.
En savoir plus →Employez "regreso" pour décrire l'action générale de revenir quelque part, sans nécessairement spécifier le point de départ ou d'arrivée. Cela met l'accent sur le mouvement de retour.
En savoir plus →Préférez "retorno" quand vous parlez d'un retour plus définitif ou formel, souvent vers un lieu d'origine, comme son pays natal. L'idée est celle d'un acheminement vers sa base.
En savoir plus →bwel-voˈbwel.βo

Exemples
Necesito ir al coche, pero vuelvo enseguida.
J'ai besoin d'aller à la voiture, mais je reviens tout de suite.
Después de la universidad, siempre vuelvo a casa de mis padres.
Après l'université, je reviens toujours chez mes parents.
¿Dónde pongo este libro? Vuelvo a ponerlo en la estantería.
Où est-ce que je mets ce livre ? Je le remets sur l'étagère.
Le verbe à diphtongue O→UE
Au présent, le 'o' du radical change en 'ue' pour tous les sujets sauf 'nosotros' et 'vosotros'. Pensez à cette structure comme à une forme de botte !
Action de répétition
Pour dire 'je fais quelque chose de nouveau/encore', vous devez utiliser la structure : 'vuelvo a + [infinitif]'. Par exemple, 'vuelvo a leer' signifie 'je relis'.
Oublier le changement de radical
Erreur : “Yo volvo tarde.”
Correction : Yo vuelvo tarde. Le changement de voyelle est essentiel à la forme 'yo'.
rreh-GREH-sohreˈɡɾeso

Exemples
Regreso a la oficina después de almorzar.
Je reviens au bureau après avoir déjeuné.
Normalmente regreso a pie, pero hoy llueve.
Normalement, je rentre à pied, mais aujourd'hui il pleut.
Si no encuentro el libro, regreso a la tienda mañana.
Si je ne trouve pas le livre, je retourne au magasin demain.
Un Verbe : L'Action
Quand 'regreso' est seul ou près de 'yo', c'est le verbe pour 'je reviens' ou 'je rentre'. L'espagnol omet souvent le 'yo' car la terminaison '-o' indique déjà qui fait l'action.
Oublier le 'a'
Erreur : “Regreso la casa.”
Correction : Regreso a la casa. Quand vous revenez *à* un endroit, vous avez presque toujours besoin du petit mot 'a' juste après le verbe.
reh-TOR-noreˈtoɾno

Exemples
Yo retorno a mi país el próximo mes.
Je retourne dans mon pays le mois prochain.
Confusion entre "vuelvo" et "regreso"
La principale difficulté pour les apprenants est de choisir entre "vuelvo" et "regreso". "Vuelvo" est plus fréquent pour un retour simple et immédiat, tandis que "regreso" insiste davantage sur l'acte de revenir en tant que tel, sans connotation temporelle forte.
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


