Inklingo

Comment dire "retour" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourretourest regresoutilisez « regreso » pour parler de l'action de revenir à un endroit, souvent après un voyage ou une absence.

regreso🔊A2

Utilisez « regreso » pour parler de l'action de revenir à un endroit, souvent après un voyage ou une absence.

En savoir plus →
vuelta🔊B1

Employez « vuelta » lorsque vous faites référence au voyage de retour, spécifiquement dans le cadre d'un aller-retour.

En savoir plus →
devoluciónA2

Choisissez « devolución » pour indiquer le fait de rendre un article acheté à un magasin ou un livre à une bibliothèque.

En savoir plus →
retorno🔊A2

Utilisez « retorno » pour parler du retour à un lieu d'origine, souvent avec une connotation plus formelle ou littéraire que « regreso ».

En savoir plus →
rendimiento🔊B2

Bien que parfois traduit par « retour » en français dans un contexte économique, « rendimiento » désigne ici le profit ou le gain généré par un investissement.

En savoir plus →
French → espagnol

regreso

rreh-GREH-sohreˈɡɾeso

nomA2standard
Utilisez « regreso » pour parler de l'action de revenir à un endroit, souvent après un voyage ou une absence.
Un jeune enfant marche le long d'un chemin droit vers une maison aux couleurs vives, symbolisant l'acte de revenir.

Exemples

El regreso a casa fue muy tranquilo.

Le retour à la maison a été très calme.

Estamos esperando el regreso del director.

Nous attendons le retour du directeur.

Su regreso al equipo fue una gran noticia para los aficionados.

Sa renaissance dans l'équipe a été une excellente nouvelle pour les fans.

Un Nom : La Chose ou l'Idée

Quand vous voyez 'regreso' précédé de mots comme 'el', 'un' ou 'mi', c'est un nom. Il parle de l'idée d'un retour, pas de l'action elle-même. Par exemple, 'El regreso' signifie 'Le retour'.

Confondre 'Regreso' et 'Vuelta'

Erreur :Utiliser 'regreso' quand 'vuelta' est plus naturel, par exemple pour un court déplacement.

Correction : Les deux signifient 'retour', mais 'vuelta' est courant pour les courts trajets ('doy una vuelta' - je fais un tour). 'Regreso' implique fortement le fait de revenir à son point de départ.

vuelta

bwel-taˈbwelta

nomB1standard
Employez « vuelta » lorsque vous faites référence au voyage de retour, spécifiquement dans le cadre d'un aller-retour.
Une route sinueuse menant à une petite maison confortable au coucher du soleil, symbolisant le voyage de retour d'un voyageur.

Exemples

Prefiero comprar un billete de ida y vuelta.

Je préfère acheter un billet aller-retour.

La vuelta a casa fue más tranquila.

Le retour à la maison fut plus tranquille.

Te llamo a la vuelta de mis vacaciones.

Je t'appellerai à mon retour de vacances.

devolución

nomA2standard
Choisissez « devolución » pour indiquer le fait de rendre un article acheté à un magasin ou un livre à une bibliothèque.

Exemples

Necesito hacer una devolución porque la camisa es muy pequeña.

Je dois faire un retour car la chemise est trop petite.

retorno

reh-TOR-noreˈtoɾno

nomA2standard
Utilisez « retorno » pour parler du retour à un lieu d'origine, souvent avec une connotation plus formelle ou littéraire que « regreso ».
Un voyageur avec un sac à dos marchant à travers une porte d'entrée vers une maison confortable.

Exemples

Deseamos que tengas un feliz retorno a casa.

Nous vous souhaitons un heureux retour à la maison.

El retorno del rey fue un evento histórico.

Le retour du roi fut un événement historique.

Toujours Masculin

Même si c'est une femme qui revient, on utilise toujours 'el retorno'. Le mot est masculin et ne change pas selon la personne, contrairement au français où l'on dirait 'le retour' (masculin) ou 'la revenante' (pour une personne).

Retour vs. Remboursement

Erreur :Utiliser 'retorno' pour retourner un t-shirt à un magasin.

Correction : Utilisez 'devolución' pour retourner des articles. Utilisez 'retorno' pour les personnes ou les investissements qui reviennent.

rendimiento

ren-dee-myehn-tohren.diˈmjen.to

nomB2standard
Bien que parfois traduit par « retour » en français dans un contexte économique, « rendimiento » désigne ici le profit ou le gain généré par un investissement.
Un petit panier en bois débordant de pommes rouges mûres.

Exemples

Esta cuenta de ahorros ofrece un rendimiento del tres por ciento.

Ce compte d'épargne offre un rendement de trois pour cent.

Buscamos inversiones con un rendimiento seguro a largo plazo.

Nous recherchons des investissements avec un retour sur investissement sûr à long terme.

El rendimiento neto fue menor de lo esperado.

Le bénéfice net était inférieur aux attentes.

Pourcentages avec 'del'

Lorsque vous parlez d'un pourcentage spécifique de rendement, utilisez 'un rendimiento del [nombre] por ciento'.

Rendimiento vs. Intérêt

Erreur :Utiliser 'interés' quand on veut dire le profit total.

Correction : Bien que 'interés' soit le taux, 'rendimiento' est le résultat global ou le 'rendement' de l'argent qui travaille pour vous.

Confusion entre « regreso », « retorno » et « vuelta »

La principale confusion concerne le retour physique. Utilisez « regreso » pour l'action générale de revenir, et « vuelta » spécifiquement pour un aller-retour. « Retorno » est plus formel et moins courant pour un retour simple.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.