Inklingo

Comment dire "munitions" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourmunitionsest municionesutilisez ce terme pour parler de manière générale du matériel militaire destiné à être utilisé dans des armes..

French → espagnol

municiones

moo-nee-SYOH-nes/mu.niˈsjo.nes/

nounB2matériel militaire
Utilisez ce terme pour parler de manière générale du matériel militaire destiné à être utilisé dans des armes.
Une illustration de haute qualité montrant une petite pile de cartouches de fusil en laiton avec des pointes en cuivre, illustrant des munitions.

Exemples

El convoy transportaba cajas llenas de municiones para el frente.

Le convoi transportait des caisses remplies de munitions pour le front.

Se quedaron sin municiones después de tres horas de combate.

Ils sont tombés à court de munitions après trois heures de combat.

La escasez de municiones afectó la moral de las tropas.

La pénurie de munitions a affecté le moral des troupes.

Toujours au Pluriel

Même si vous parlez du concept général de munitions, 'municiones' est souvent utilisé au pluriel en espagnol, tout comme 'munitions' en français. Le singulier est 'munición'.

Utiliser le mauvais genre

Erreur :Decir 'los municiones'

Correction : Puisque le mot racine 'munición' est féminin, utilisez toujours des articles et adjectifs féminins, même au pluriel : 'las municiones'. En français, 'munitions' est aussi féminin pluriel, donc la confusion est moins probable, mais attention à l'article espagnol.

munición

nounB1balles ou obus pour armes
Ce mot singulier désigne spécifiquement les balles, obus ou autres projectiles destinés aux armes à feu.

Exemples

El ejército se quedó sin munición durante la batalla.

L'armée s'est retrouvée à court de munitions pendant la bataille.

artillería

nounB1no context
Ce terme fait référence à l'ensemble des armes de gros calibre (canons, mortiers) et à leur personnel, ou au tir effectué par ces armes.

Exemples

La artillería pesada se colocó en la cima de la colina.

L'artillerie lourde a été placée au sommet de la colline.

carga

/KAR-gah//ˈkaɾ.ɣa/

nounB1no context
Bien que moins courant pour 'munitions', ce mot peut parfois désigner la charge d'une arme à feu ou, par extension, le projectile lui-même, mais il a surtout le sens de 'charge' électrique ou de 'fardeau'.
Une forme de batterie stylisée, vert vif, reçoit activement des éclairs jaunes brillants la reliant à une simple prise murale, indiquant qu'elle est en charge.

Exemples

La carga de pólvora era suficiente para el disparo.

La charge de poudre était suffisante pour le tir.

Mi móvil solo tiene un 10% de carga.

Mon téléphone portable n'a que 10 % de charge.

Pon el coche eléctrico a cargar, que necesita la carga completa.

Branchez la voiture électrique pour la charger, elle a besoin de la charge complète.

Ne confondez pas 'charge' (électricité) et 'charge' (paiement)

Erreur :Utiliser 'carga' pour une charge financière.

Correction : Pour une charge de paiement, utilisez 'cobro' ou 'tarifa'. 'Carga' est presque toujours lié à l'énergie physique ou électrique. En français, 'charge' peut désigner les deux, mais en espagnol, il faut utiliser 'cobro' pour l'aspect financier.

La confusion entre « municiones » et « artillería »

Les apprenants confondent souvent « municiones » (le matériel, les projectiles) et « artillería » (les canons ou le tir). Rappelez-vous que « municiones » se réfère aux cartouches, balles, obus, etc., tandis que « artillería » concerne les armes de gros calibre ou leur usage.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.